Valhalla  
вернуться   Valhalla > Исландский клуб > Основные исландские форумы > Исландский язык
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 01.04.2004, 13:56   #1
гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Вот очень интересный факт.. у исландцев законодательно запрещено заимствование иностранных слов, вместо этого для обозначения зарубежных понятий ищут аналоги в исландском языке... так телефон у них называется "звенящая коробка"... интересно, что если бы в России ввели закон о чистоте языка даже представить невозможно!
старый 01.04.2004, 14:26   #2
Senior Member
 
аватар для Aske
 
Регистрация: 01.2004
Проживание: обратная сторона Земли, большая деревня Москва
Возраст: 47
Сообщений: 2.424
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Эдвайда, а ведь хотели. Славянофилы заменители выдумывали. Калоши - мокроступы, галстук - ошейник и тому подобное. А среди свежих примеров сразу "ногомяч" небезызвестный вспомнился. Ну и украинский... "женоогляд" Сами догадайтесь, кто такой
старый 28.04.2004, 10:16   #3
Member
 
аватар для Ormrinn
 
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Интересующиеся могут заглянуть на http://www.geocities.com/nyyrdasmidja/. Это сайт исландских гиперпуристов под девизом "К черту интернационализмы!". Хотя меня, если честно, немного коробят вещи вроде Villhjálmur Skakspjör (кто это такой, догадайтесь сами). Палку-то перегибать не надо...
старый 18.07.2004, 18:51   #4
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Телефон не называется в исландском "звенящей коробкой", его название - sími "шнур". В Исландии законодательно заимствовать слова не запрещено - по кр. мере, я не слышал о таком законе, который мог бы посадить в тюрьму всех исландцев - но действительно существует комитет по придумыванию новых слов. Иногда это хорошо (забыл слово - можешь сходу его сгенерировать по смыслу и зачастую так я угадывал слова), иногда плохо, но аналогия с мокроступами очень точная :-) действительно такой пуризм в какой-то мере язык обедняет. Представьте, если бы в русском вся компьютерная терминология была бы "исконная"... это звучало бы смешно и по-деревенски. Для исландского её создать умудрились, но сами исландцы ею пользуются не всегда, особенно в разговоре, и часто просто вставляют английские слова в текст, даже склоняя их и спрягая.
старый 18.07.2004, 23:21   #5
Junior Member
 
аватар для Laniel
 
Регистрация: 06.2004
Проживание: Россия/Москва
Сообщений: 92
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Ну в России были шишковисты. Вот уж кто пуризм проповедовал.
До сих пор помню про "сидалище" в смысле аудитории и "шаротык" вместо бильярдного кия.

Очень весело, на мой взгляд.

А вечная их борьба с карамзинистами, которые предлагали женщину легкого поведения величать не иначе как "нимфа радости" - это по-моему самое интересное в истории русского литературного языка.

А компьютерная терминология... хм... я думаю, очень неплохо бы получилось... а главное - смешно...
старый 19.07.2004, 00:48   #6
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

"Нимфа радости" - первое слово тоже не шибко славянское звук "ф" в русском языке вообще чужой, так что удивительно, что уважаемые шишковисты допустили такой опус "нимхва" - вот это было бы по-русски!
старый 19.07.2004, 11:55   #7
Junior Member
 
аватар для Laniel
 
Регистрация: 06.2004
Проживание: Россия/Москва
Сообщений: 92
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

deardron, про "нимфу радости" не шишковисты говорили, а карамзинисты-сентименталисты, которые как раз все французское полюбляли.
старый 19.07.2004, 20:39   #8
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Да, сорри, проглядел
старый 05.09.2004, 22:49   #9
Member
 
аватар для Heidning
 
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
цитирую персону Ormrinn
Хотя меня, если честно, немного коробят вещи вроде Villhjálmur Skakspjör (кто это такой, догадайтесь сами). Палку-то перегибать не надо...
А ведь мы-то пишем иностранные имена русскими буквами да еще к тому же по-разному. То Вильям Шекспир, то Уильям Шекспир. То доктор Ватсон, то доктор Уотсон. Так что я бы не стал обвинять исландцев.
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
языке, исландском, слов, иностранных, Заимствование



Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 04:33


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.