![]() |
|
![]() |
#1 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
![]()
Я начинаю публиковать тексты для изучения Исландского языка.
Общее обсуждение изучения Исландского языка проходит в теме http://valhalla.ulver.com/showthread...&threadid=1377 1. Anna og Jón hittast Anna: Komdu sæll, Jón. Jón: Komdu sæl, Anna. A: Sæl - hvað er að frétta? J: Allt gott, en hjá þér? A: Ég var einmitt að tala við Pál og Dísu, þú manst eftir þeim. J: Já, hvað gera þau núna? A: Páll er kennari en Dísa er hjúkrunarfræðingur. J: Já, alveg rétt. Eiga þau mörg börn? A: Þau eiga þrjú, eina stelpu (stúlku) og tvo stráka (drengi). J: Jæja, það er gaman að heyra. En hvað er að frétta af þér? A: Allt ágætt, það er meira en nóg að gera hjá mér. J: Já, það er sama sagan hér. Ér verð víst að halda áfram. Tíminn líður. Við sjáumst. Vertu blessuð (bless). A: Já, blessaður (bless). Skýringar og : and : и hittast (S) : meet (each/one another) : встречаться koma (S) : come; return; : приходить; возвращаться (komdu sæll/sæl : How do you do? : Как дела?) hvað : what : что er, nt. af vera (S) : is : есть (не путать с "кушать") frétta (S) : get news : получать новости (hvað er að frétta? : what's new? : что нового?) allt, hk. af allur : everything : всё gott, hk. af góður : good : хорошо en : but; often used in the sense of´'and' : но; часто употребляется в качестве "и" hjá : with : с, у þér, þgf. af þú : you : ты ég : I : я var, þt. af vera : was : был einmitt : just : только tala (S) : talk, speak (tala saman : talk together, converse) : говорить, разговаривать manst, af muna (eftir) : remember : помнить þeim, þgf. af þau : them : их já : yes : да gera (S) : do : делать núna : now : сейчас kennari, -a, -ar : teacher : учитель hjúkrunarfræðingur, -s, -ar : nurse : няня alveg : quite : вполне rétt, hk. af réttur : right : правильный, правый eiga (S) : have : иметь mörg, hk. ft. af margur : many : много börn, ft. af barn, -s : children : дети þrjú, hk. af þrír : three : три eina, kvk. þf. af einn : one : один tvo, kk. þf. af tveir : two : два stelpu, þf. af stelpa, -u, -ur : girl : девочка stúlku, þf. af stúlka, -u, -ur : girl (more formal) : девочка (более формально) stráka, þf. af strákur, -s, -ar : boy : мальчик drengi, þf. af drengur, -s, -ir : boy (more formal) : мальчик (более формально) jæja : well : ну (междометие, выражающее удивление, восторг, согласие и т.п.) það : that : тот gaman, -s : pleasure, fun; (here) pleasant : удовольствие að : to : здесь - приинфинитивная частица, наподобие английского эквивалента. heyra (S) : hear : слышать af : from, of : из, от ágætt, hk. af ágætur : very good : очень хорошо meira en : more than : больше чем nóg, hk. af nógur : enough : достаточно sama, af samur : same : одинаковый (sama sagan : the same story : тоже-самое) verða (S) : must : должен víst : certainly : непременно halda (S) : hold : удерживать (halda áfram : go on, keep on) : удерживать tími, -a, -ar : time : время liða (S) : pass : пройти, сдать við, ft. 1. pers. fn. : we : мы sjá (S) : see : видеть (sjáumst, af sjást : see each other, see you : увидимся) vertu bless/blessaður/blessuð : good-bye : до-свидания Последний раз редактировалось Ormrinn: 05.05.2004 в 09:39. |
![]() |
#2 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
![]()
s - sagnorð - глагол
kk - karlkyn - мужской род kvk - kvenkyn - женский род hk - hvorugkyn - средний род þf - þolfall - винительный падеж þgf - þagufall - дательный падеж fn - fornafn - местоимение ft - fleirtala - множественное число af - исландский предлог, в данном случае примерно соответствует английскому of. Например, ft. af barn - множественное число от "ребенок" nt - возможно, nútíð - настоящее время, но я не уверен. alveg : quite - "вполне", не "тихо" ![]() réttur - можно перевести и как "правый", но не в смысле антонима к слову "левый" (тогда, наверное, лучше подойдет hægri). Здесь скорее "правильный", "в порядке" jæja - только не "хорошо" ![]() að heyra - здесь að не означает "к". "Gaman að heyra" - приятно слышать Последний раз редактировалось Ormrinn: 27.04.2004 в 12:22. |
![]() |
#3 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
![]()
Предлагаю начать подробно разбирать каждый текст, раскладывать его по полочкам для полного усвоения на основе накопившегося опыта в исландском языке.
- Перевод. - Произношение (произношение текста на русском, как даётся в разговорниках). - Грамматика, которая используется в текстах. Сегодня я постараюсь сделать полный перевод и выложить произношение текста. Надеюсь на помощь всех заинтересованных в изучении языка. |
![]() |
#4 |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Надо заметить, что в исландском три местоимения «они»: мужского рода - þeir, женского рода - þær и среднего рода - þau. Причем, если под словом «они» подразумевается «он и она» (как в данном тексте), то используется местоимение среднего рода.
|
![]() |
#5 | |
Junior Member
Регистрация: 02.2007
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
|
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
hittast, jon, anna, текст, 1-ый |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Анна-Монстр / Anna and the Moods.( Исландия 2007) | Boni | [Видео Релизы / Video Releases] | 2 | 09.03.2010 16:56 |
Реклама | |
![]() |