![]() |
|
![]() |
#1 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
![]()
Некоторые исландцы решили поделиться с нами некоторыми озвученными текстами. Здесь я буду публиковать ссылку на звуковой файл и сразу давать текст. В дальнейшем, если текстов будет много, они будут разделяться на отдельные темы в этом форуме.
Mamma : Komdu sæll og velkominn til íslands. Ég er Auður Marco : Komdu sæl, gaman að sjá þig. Mamma : Sömuleiðis. Þetta er Sverrir, maðurinn minn. Pabbi : Sæll og blessaður og vertu velkominn. Marco : Sæll. Mamma : Þetta er Birna. Hún er bara fimm ára. Birna : Hæ. Marco : Sæl. Guöni Blessaður, ég heiti Guðni. Mamma : Þú þekkir Ingu, er það ekki? Marco : Jú, gaman að sjá þig aftur. Inga : Takk, sömuleiðis. Pabbi : Gakktu í bæinn. Marco : Takk. Предлагаю перевести ![]() Последний раз редактировалось Ormrinn: 15.06.2004 в 11:38. |
![]() |
#2 |
Member
Регистрация: 03.2004
Проживание: Eesti
Возраст: 36
Сообщений: 275
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Мама: Привет и добро пожаловать в Исландию. Меня зовут Auður
Марко: Привет, приятно с тобой познакомится. Мама: Взаимно. Это Sverrir, мой муж. Папа: Привет и добро пожаловать Марко: Привет Мама: Это Бирна. Ей всего пять лет. Бирна: Привет. Марко: Привет Guöni: Привет, меня зовут Guðni (вобще-то ég heiti = я зовусь) Мама: Ты знаком с Ингой, не так ли? Марко: Да, приятно увидеть тебя снова Инга: Спасибо, взаимно Папа: Заходи Марко: Спасибо Sæll - так приветствуют мужчину Sæl - а так женщину Последний раз редактировалось Ormrinn: 28.04.2004 в 09:26. |
![]() |
#3 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
![]()
Neurot, спасибо за перевод!
Расскажи, каким образом ты переводил? Ты живёшь в Исландии? Я не знаю как поступить с остальными текстами и звуковыми файлами, видно придётся создавать отдельные темы для этого. Ulv добавил(а) [date]1083054365[/date]: Итак, только что созданы ещё 3 темы со звуковыми файлами и распечаткой диалогов. Не знаю, удобно ли это, выскажите пожалуйста своё мнение.. |
![]() |
#5 | |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
![]()
Neurot, Ну с Пакойником мы знакомы :) он, собственно, и заливает аудио-файлы на наш FTP и даёт текст.
Цитата:
Ты хочешь чтобы все тексты были в одной теме или так как я сейчас сделал - в разных темах? Боюсь, что в одной теме не получится, т.к. тестов достаточно много - 90 с лишним и одной темы будет не достаточно, будет неудобно просматривать и комментировать отдельные тексты. |
|
![]() |
#7 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
![]()
Neurot, да, форум по изучению Исладского языка будет создан после переработки главного статейного сайта. Надеюсь, что язык будет гораздо удобнее изучать после внедрения всех изменений.
|
![]() |
#8 |
Junior Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 11
Репутация: 0 | 0
|
![]()
По поводу удобства пользования форумом для изучения языка...
Мне кажется, было бы удобнее четко использовать одну систему в названиях тем, например "Диалог 20", "Диалог 01" и т.д.(именно цифровая запись) Это позволит лучше ориентироваться в уроках отсортировав их по алфавиту (отсортировав темы форума по алфавиту). А в принципе, раз уж все эти уроки переведутся в цифровой формат, то можно и опубликовывать их как HTML странички… |
![]() |
#11 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
![]()
Tarja, посмотрите пожалуйста наш проект, посвящённый Древней Исландии и Скандинавии по адресу http://norse.ulver.com (ссылка также расположена на самом верху каждой странички справа). Если у вас есть саги, которых нет на этом сайте, пришлите их пожалуйста на [email protected]
В любом случае, напишите пожалуйста здесь какие саги у вас имеются. |
![]() |
#15 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
![]()
На самом деле их должно быть в этом форуме четыре. Кроме этой темы вот ссылки на еще три:
http://valhalla.ulver.com/showthread...&threadid=1406 http://valhalla.ulver.com/showthread...&threadid=1407 http://valhalla.ulver.com/showthread...&threadid=1408 Выкладывать звуковые файлы дальше планируется, но, видимо, не на этом форуме, а на сайте http://islenska.ulver.com/. Реализация этих планов, однако, пока задерживается по некоторым причинам ![]() |
![]() |
#16 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
![]()
Текст с озвученным аудио-файлом и другие тексты вы найдёте в учебнике исландского языка на сайте http://islenska.ulver.com/
ссылка на аудио-файл в первом сообщении нерабочая, т.к. файл перемещён на вышеуказанный сайт. |
![]() |
#17 |
гость
Сообщений: n/a
|
![]()
hola soy nuevo y no entiendo nada de lo ponen si alguien sabe español y sabe de donde
bajar el valhalla porfavor mi msn es [email protected] |
![]() |
#19 |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Systir mín kann málið. Hún hefur snúið þetta svona:
"Привет, я новенький и не понимаю ничего из того, что здесь написано. Если кто-то знает испанский и знает, как зарегестрироваться (досл. "спуститься" ???) в Вальхалле. Пожалуйста, мой и-мэйл ..............................." "Гость, trata de escribir el inglés. Este idioma es más conocido." (Гость, попробуй писать по-английски. Этот язык более известен.) svaraði hún honum. |
![]() |
#20 |
Junior Member
Регистрация: 07.2007
Сообщений: 7
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Привет всем! Мне понравилось такое оформление страниц, как - http://islenska.ulver.com/lessons/1.html и т.д.
Правда, не все слова текстов (звуковых) переведены на русский. Поэтому, значенние некоторых слов остается неизвесным. Тексты в форумах и подфорумах запутывают их поиск. Хотелось бы видеть стройную систему и перевод тех слов, которые звучат в wmf-текстах. Я понимаю, что задача не легкая. Но хочется учить язык, а не искать на всех страницах смысл слова. Честно говоря, я совсем запутался... в страницах. ![]() Спасибо. Удачи в построении сайта. |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
20., текст, icelandic., learning |
опции темы | |
|
Реклама | |
![]() |