|
08.05.2004, 15:13 | #1 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
13-ый текст - ALKEN HITTIR PAL
13. ALKEN HITTIR PÁL
Páll og Alken hefja samtal. Páll: Sæll og blessaður. Ér heiti Páll Pálsson. Alken: Sæll. Ég heiti Alken Bruns. P: Þú kemur frá Þýskalandi? A: Já, ég á heima í Hamborg. P: Ertu búinn að vera hér lengi? A: Nei, ég kom fyrir tveimur mánuðum og kann ekki mikið í málinu ennþá. P: Fyrir tveimur mánuðum og talar strax ágæta íslensku! A: Ekki get ég nú sagt það, en ég var búinn að læra forníslensku í einn vetur, áður en ég kom hingað og það hjálpaði mér mikið. P: Hvernig líkar þér hérna? A: Ágætlega, en þó eru talsvert mikil viðbrigði að koma hingað. P: Nú, að hvaða leyti? A: Tja, veðráttan er allt öðruvísi, maturinn og lífsvenjur yfirleitt. - Og svo sakna ég auðvitað vina og kunningja. P: Já, veðrið er auðvitað allt öðruvísi hér en í Þýskalandi og margt með öðrum hætti líka, býst ég við. En hefurðu ekki kynnst Íslendingum hér? A: Það get ég nú varla sagt. Það hefur nú gengið erfiðlega að eignast kunningja hér. Mér finnst Íslendingar satt að segja dálítið lokaðir, og þeir skipta sér í raun og veru ekki mikið af okkur útlendingunum nema þá fullir! P: Þú ert nú heldur ekki búinn að vera hér nema tvo mánuði. Þú átt vafalaust eftir að kynnast mörgum. A: Já, það er líklegt. Landi minn, sem er búinn að vera hér næstum í eitt ár, sagði mér, að best væri að kynnast Íslendingum á böllum. P: Já, einmitt. Nú er ball um næstu helgi. Þangað skaltu skella þér. A: Já, það ætla ég að gera. En nú verð ég að komast í búð áður en lokað verður. Blessaður, það var gaman að tala við þig. P: Blessaður. Þakka þér sömuleiðis fyrir spjallið. Við ræðum málin betur seinna. Skýringar hefja (S) : begin : начинать samtal, -s, -töl : conversation : беседа frá : from : из Þýskaland, -s : Germany : Германия kann, af kunna (S) : know : знать mál, -s : language : язык ennþá : still : еще, пока strax : already : здесь - уже íslenska, -u : Icelandic : исландский язык vetur, -rar, -ur : winter : зима áður en : before : перед тем, как hingaðð : to here : сюда líka (S) : like : нравиться; тоже, также ágætlega : very much (lit. 'excellently') : отлично, превосходно þó : still, yet : хотя, все же talsvert : considerably : довольно, значительно viðbrigði ft. : change : перемены, изменения að hvaða leyti : in what respect : в каком смысле, каким образом veðrátta, -u : climate, weather : климат, погода allt öðruvísi : very different : совсем другой matur, -ar : food : пища, еда lífsvenjur ft. : customs : обычаи, стиль жизни yfirleitt : in general : в целом, в основном sakna (S) : miss, feel loss of : скучать, чувствовать отсутствие vinur, -ar, -ir : friend : друг kunningi, -ja, -jar : acquaintance : знакомый margt : much : много, многие annar : another : другой háttur, -ar, hættir; margt með öðrum hætti : lots of things are very different : во многих других смыслах kynnast (S) : get to know, get acquainted with : знакомиться varla : hardly : едва, еле, с трудом erfiðlega : with difficulty : трудно eignast (S) : (here) make : здесь - заводить (знакомых) satt að segja : to tell the truth : по правде говоря sannur : true : настоящий, истинный, реальный dálítið : a little : немного, слегка lokaður : introverted, closed : замкнутый, интровертный skipta sér af (S) : interfere in, (here) have much to do with, to take much interest in : вмешиваться, вторгаться, проявлять интерес raun, í raun og veru : in reality, in actual fact : на самом деле, в реальности útlendingur, -s, -ar : foreigner : иностранец ekki ... nema þá : just : лишь, только fullur : drunk : пьяный (среди всего прочего может переводиться и как "беременный". Хм...) vafalaust : undoubtedly : несомненно, наверняка eiga eftir (S) : will : здесь выражает что-то вроде "(должен) будешь" líklegt : likely : наверное, возможно landi, -a, -ar : fellow-countryman : земляк næstum : almost : почти ball, -s, böll : dance, ball : танцы, бал einmitt : exactly : точно, конечно skulu : shall : вспомогательный глагол для формирования будущего времени. Однако это не будущее время глагола að vera! skella sér (S) : (colloq.) 'throw oneself', go (spontaneously) : "окунуться", "втянуться", "влиться" sömuleiðis : also, as well or likewise : также, взаимно spjall, -s : chat : беседа, разговор ræða (S) : discuss : обсуждать mál, -s : (here) things, matters : здесь - тема, вещи, предмет. ("Позже обсудим эти вещи получше") betur : better : лучше seinna : later : позже, потом Последний раз редактировалось Ormrinn: 10.05.2004 в 12:45. |
10.05.2004, 13:16 | #3 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
У меня на руках исландско-русский словарь 1962 года. Там дано два значения этого слова.
tjá f, n : á ~ og tundri : в диком беспорядке tjá vt praes 2 и 3 лл. tjáir и tér, praet tjáði, pp tjáð и téð 1) показывать; выражать; 2) сообщать (кому-л. что-л.); pp ~ður (вы)сказанный, названный; 3) помогать; приносить пользу |
10.05.2004, 13:39 | #4 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
Ulv, у тебя в руках - ЧТО? Берков - Бедварссон? Где такой взять? Его возможно отсканировать?
Tja в приведенном тексте без акута над последней буквой; это что-то совсем другое, возможно, какое-то междометие или наречие. |
10.05.2004, 17:23 | #5 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
Ormrinn, да, он самый, Valeríj P. Bérkov með aðstoð Árna Böðvarssonar. 35 тысяч слов. Достать его нереально мне он достался чудом, да и то на месяц всего. Отсканировать том в 1000 страниц тоже не представляется реальным, тем более с моей временной проблемой со сканером.
|