|
16.06.2004, 13:37 | #2 |
Member
Регистрация: 05.2004
Проживание: Бердянск
Сообщений: 222
Репутация: 10 | 4
|
В бумажном виде - в библиотеке.
В оцифрованном виде - нигде. У нас есть почти все сканы с этого словаря, но его оцифровкой мы только планируем заняться... Это будет объемная, сложная, но нужная работа! |
16.06.2004, 14:00 | #4 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
Laniel, забудь про покупку. Те, кто видел этот словарь в продаже, говорили, что он стоил именно ту цену, которую ты назвала. Запредельную. О переизданиях лично я ничего не слышал. Ну а те, кто владеет этим словарем, разве расстанутся с ним за здорово живешь?
Как вариант, ограбь Ленинку |
17.06.2004, 13:15 | #5 |
Junior Member
Регистрация: 06.2004
Проживание: Россия/Москва
Сообщений: 92
Репутация: 0 | 0
|
Ormrinn, ты не первый, кто мне это советует!
Но на такое я не способна. Будем искать. Мне говорили, на Новом Арбате найти можно, но сложно, долго и дорого. В сети нашла только в одном месте за 3000 рублей. Если не найду дешевле, придется покупать. Эх, сумасшедшедшим нет покоя. |
17.06.2004, 13:43 | #6 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
Когда я был в апреле на Новом Арбате, я обнаружил все что угодно, от арабского до ирландского. Кроме одного - того, что мне было нужно.
Серьезно, я советую поберечь силы (и деньги) на что-либо более реальное. Например, поучаствовать в оцифровке указанного словаря, буде таковая начнется. Лично для меня словарь в каком-либо подходящем формате (тот же lsd для Lingvo) всегда предпочтительнее бумажного варианта: им банально удобнее пользоваться. Кроме того, нельзя забывать о годе издания сего словаря - 1962, ни единого неологизма там не найдешь (тогда уже, возможно, правильнее сконцентрироваться на поиске русско-исландского словаря Хельги Харальдссона). Все сказанное ни в коей мере не должно означать, что словарь Беркова - бросовая вещь. Я сам оторвал бы его с руками, попадись он мне. Но стоит ли расшибаться в лепешку, разыскивая его, или платить 3000 рублей (о курсе я не в курсе , но рискну предположить, что сумма это немаленькая)? Не думаю. |
17.06.2004, 13:52 | #7 |
Junior Member
Регистрация: 06.2004
Проживание: Россия/Москва
Сообщений: 92
Репутация: 0 | 0
|
Для любой работы привлекайте - я с удовольствим помогу, чем смогу.
А словарь все-таки хочется попробовать найти. Кстати у меня есть два исландских учебника Асты Сваварсдоттир (один просто учебник, а другой - сборник упражнений по грамматике), вам не надо? А то я все равно их сканировать собираюсь. |
02.07.2004, 09:04 | #9 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
Asta, словарь Беркова - исландско-русский. Русско-исландский - это, возможно, тот самый Харальдссон.
В настоящее время ведется работа над упражнениями из учебника, упомянутого Laniel.... Asta, я надеюсь, ты и Ауста Сваварсдоуттир - не одно и то же лицо? |
20.07.2004, 14:08 | #13 | |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
Никогда сию книгу не видел и понятия не имею, где ее взять и насколько она хороша (думаю, не слишком хороша). Но это, похоже, единственный в своем роде русско-исландский разговорник. |
|
20.07.2004, 23:22 | #14 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
Я видел этот разговорник (и это первый исл-рус/рус-исл разговорник) и могу сказать, что он очень хорош. Транскрипция, конечно, не на высшем уровне - видно, что его делал не профессионал, но сделано от души, мне понравилось. Ещё один плюс - в начале каждого раздела ("Автомобили", "Аптека", "Гостиница" и т.д.) даётся краткий экскурс в специфику данного предмета в Исландии. Короче, в отличие от многих других рутинных разговорников этот оставил у меня очень приятное впечатление. К стыду своему, до сих пор его не приобрел
|
21.07.2004, 10:16 | #16 | |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
А вообще, я пребываю в убеждении, что пользы от разговорников немного. Они не дают понятия о том, как строить фразы, как разговаривать на языке. Учеба по разговорнику напоминает зубрежку, или обучение говорящего попугая. Ну будет человек уметь говорить "Takk"... и не более того. Между прочим, в сети я как-то наткнулся на фарерские разговорники на немецком языке. Если есть заинтересованные специалисты по немецкому, то милости просим, за перевод. Родина вас не забудет. |
|
21.07.2004, 21:49 | #17 | |||
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
|||
22.07.2004, 09:12 | #18 | |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
|
|
18.08.2004, 06:14 | #19 |
Junior Member
Регистрация: 07.2004
Сообщений: 18
Репутация: 0 | 0
|
http://www.northvegr.org/zoega/index002.php
я опять со ссылками исландско-английский словарь. вдруг кому-нибудь нужным окажется? да, и вообще сайт полезный для изучающих исланского. http://www.northvegr.org/siteindex.php - посмотрите внизу, там есть ссылки на тексты на исландском. |
18.08.2004, 09:13 | #20 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
fremmeden, на сайте "Северная Слава", ссылка на который находится в заголовке этой страницы, можно найти исландско-английский словарь Geir T. Zoega, как в HTML-формате, так и сконвертированный в форматы Lingvo 8.0 и 9.0 вашим покорным слугой.
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
словарь, Исландско-русский |
|
Похожие темы для: Исландско-русский словарь | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Исландско-русский словарь Беркова | Stridmann | Эпоха викингов | 1 | 05.11.2004 17:35 |
Реклама | |