Valhalla  
вернуться   Valhalla > Исландский клуб > Основные исландские форумы > Исландский язык
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 16.06.2004, 13:28   #1
Junior Member
 
аватар для Laniel
 
Регистрация: 06.2004
Проживание: Россия/Москва
Сообщений: 92
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Исландско-русский словарь

Люди!
Где можно найти "Исландско-русский словарь" под редакцией Беркова В.П.?

Очень нужно.
старый 16.06.2004, 13:37   #2
Member
 
аватар для Stridmann
 
Регистрация: 05.2004
Проживание: Бердянск
Сообщений: 222
Репутация: 10 | 4
По умолчанию

В бумажном виде - в библиотеке.
В оцифрованном виде - нигде.
У нас есть почти все сканы с этого словаря, но его оцифровкой мы только планируем заняться... Это будет объемная, сложная, но нужная работа!
старый 16.06.2004, 13:40   #3
Junior Member
 
аватар для Laniel
 
Регистрация: 06.2004
Проживание: Россия/Москва
Сообщений: 92
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

А в бумажном виде купить?

Только не за очень запредельную цену? Книжку хотца, но нигде найти не могу.
старый 16.06.2004, 14:00   #4
Member
 
аватар для Ormrinn
 
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Laniel, забудь про покупку. Те, кто видел этот словарь в продаже, говорили, что он стоил именно ту цену, которую ты назвала. Запредельную. О переизданиях лично я ничего не слышал. Ну а те, кто владеет этим словарем, разве расстанутся с ним за здорово живешь?

Как вариант, ограбь Ленинку
старый 17.06.2004, 13:15   #5
Junior Member
 
аватар для Laniel
 
Регистрация: 06.2004
Проживание: Россия/Москва
Сообщений: 92
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Ormrinn, ты не первый, кто мне это советует!

Но на такое я не способна. Будем искать. Мне говорили, на Новом Арбате найти можно, но сложно, долго и дорого. В сети нашла только в одном месте за 3000 рублей. Если не найду дешевле, придется покупать.

Эх, сумасшедшедшим нет покоя.
старый 17.06.2004, 13:43   #6
Member
 
аватар для Ormrinn
 
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Когда я был в апреле на Новом Арбате, я обнаружил все что угодно, от арабского до ирландского. Кроме одного - того, что мне было нужно.

Серьезно, я советую поберечь силы (и деньги) на что-либо более реальное. Например, поучаствовать в оцифровке указанного словаря, буде таковая начнется. Лично для меня словарь в каком-либо подходящем формате (тот же lsd для Lingvo) всегда предпочтительнее бумажного варианта: им банально удобнее пользоваться. Кроме того, нельзя забывать о годе издания сего словаря - 1962, ни единого неологизма там не найдешь (тогда уже, возможно, правильнее сконцентрироваться на поиске русско-исландского словаря Хельги Харальдссона).

Все сказанное ни в коей мере не должно означать, что словарь Беркова - бросовая вещь. Я сам оторвал бы его с руками, попадись он мне. Но стоит ли расшибаться в лепешку, разыскивая его, или платить 3000 рублей (о курсе я не в курсе , но рискну предположить, что сумма это немаленькая)? Не думаю.
старый 17.06.2004, 13:52   #7
Junior Member
 
аватар для Laniel
 
Регистрация: 06.2004
Проживание: Россия/Москва
Сообщений: 92
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Для любой работы привлекайте - я с удовольствим помогу, чем смогу.

А словарь все-таки хочется попробовать найти.

Кстати у меня есть два исландских учебника Асты Сваварсдоттир (один просто учебник, а другой - сборник упражнений по грамматике), вам не надо?
А то я все равно их сканировать собираюсь.
старый 02.07.2004, 05:53   #8
гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Нужно, но смотря за сколько.
А что касается словаря, в петербурге на книжной ярмарке в дк. им. крупской я видела русско-исландский словарь за 1700, не знаю, правда, Беркова или нет.
Если у тебя есть там знакомые может быть они смогут помочь..
старый 02.07.2004, 09:04   #9
Member
 
аватар для Ormrinn
 
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Asta, словарь Беркова - исландско-русский. Русско-исландский - это, возможно, тот самый Харальдссон.

В настоящее время ведется работа над упражнениями из учебника, упомянутого Laniel.... Asta, я надеюсь, ты и Ауста Сваварсдоуттир - не одно и то же лицо?
старый 03.07.2004, 01:46   #10
гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Исландско-русский, я перепутала.

Нет конечно нет.
старый 03.07.2004, 11:20   #11
Junior Member
 
аватар для Laniel
 
Регистрация: 06.2004
Проживание: Россия/Москва
Сообщений: 92
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Asta, спасибо, уже нашла. Именно за 1700. И в Москве.
старый 20.07.2004, 11:37   #12
гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

народ выручайте, где можно найти русско-исландский разговорник
старый 20.07.2004, 14:08   #13
Member
 
аватар для Ormrinn
 
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Впервые на рынке РУССКО - ИСЛАНДСКИЙ РАЗГОВОРНИК Светланы Мутагаровой с фонетической транскрипцией исландских фраз и выражений. Книга включает: фразы общего употребления, информацию для туристов, тематический словарь. Стоимость книги 2.600 без НДС.

Спрашивайте в магазинах, а также на фирме Fjölmenning ehf. по адресу Laugavegur 59, 101 Reykjavík. Телефон: 511 13 19 или 897 37 95. [email protected]
(http://www.ahus.is/framesENG.htm?FRAMES/languages/ru/)

Никогда сию книгу не видел и понятия не имею, где ее взять и насколько она хороша (думаю, не слишком хороша). Но это, похоже, единственный в своем роде русско-исландский разговорник.
старый 20.07.2004, 23:22   #14
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Я видел этот разговорник (и это первый исл-рус/рус-исл разговорник) и могу сказать, что он очень хорош. Транскрипция, конечно, не на высшем уровне - видно, что его делал не профессионал, но сделано от души, мне понравилось. Ещё один плюс - в начале каждого раздела ("Автомобили", "Аптека", "Гостиница" и т.д.) даётся краткий экскурс в специфику данного предмета в Исландии. Короче, в отличие от многих других рутинных разговорников этот оставил у меня очень приятное впечатление. К стыду своему, до сих пор его не приобрел
старый 21.07.2004, 09:24   #15
Junior Member
 
аватар для Laniel
 
Регистрация: 06.2004
Проживание: Россия/Москва
Сообщений: 92
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

deardron, да тебе он, по-моему, не шибко нужен. Ты бы и сам мог такие разговорники составлять.
старый 21.07.2004, 10:16   #16
Member
 
аватар для Ormrinn
 
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
цитирую персону Laniel
deardron, да тебе он, по-моему, не шибко нужен. Ты бы и сам мог такие разговорники составлять.
Забавно, мне тоже это пришло в голову.

А вообще, я пребываю в убеждении, что пользы от разговорников немного. Они не дают понятия о том, как строить фразы, как разговаривать на языке. Учеба по разговорнику напоминает зубрежку, или обучение говорящего попугая. Ну будет человек уметь говорить "Takk"... и не более того.

Между прочим, в сети я как-то наткнулся на фарерские разговорники на немецком языке. Если есть заинтересованные специалисты по немецкому, то милости просим, за перевод. Родина вас не забудет.
старый 21.07.2004, 21:49   #17
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
цитирую персону Laniel
deardron, да тебе он, по-моему, не шибко нужен. Ты бы и сам мог такие разговорники составлять.
Если бы да кабы... нужно же ещё сесть и написать это. Другое дело когда получаешь на блюдечке с голубой каёмочкой...

Цитата:
цитирую персону Ormrinn
А вообще, я пребываю в убеждении, что пользы от разговорников немного. Они не дают понятия о том, как строить фразы, как разговаривать на языке. Учеба по разговорнику напоминает зубрежку, или обучение говорящего попугая. Ну будет человек уметь говорить "Takk"... и не более того.
Я тоже так думал, но году на 9-ом изучения исландского понял, что мне нужен именно разговорник. Начинать учить язык по нему без толку, но когда речь идёт об устаканивании нюансов, тут разговорник может оказаться очень полезным и предоставить много хорошего материала.

Цитата:
Между прочим, в сети я как-то наткнулся на фарерские разговорники на немецком языке. Если есть заинтересованные специалисты по немецкому, то милости просим, за перевод. Родина вас не забудет.
Скорее всего, они были написаны в фашистской Германии. Тогда у нацистов был очень большой интерес к Исландии и Фарерам, чьих жителей они считали чистейшими арийскими народами... ещё не зная, что процент кельтской крови у исландцев и тем более у фарерцев зашкаливает.
старый 22.07.2004, 09:12   #18
Member
 
аватар для Ormrinn
 
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
цитирую персону deardron
Скорее всего, они были написаны в фашистской Германии.
Да нет, по крайней мере один из них совеременный. Да и так ли уж важно, нацисты их написали, или нет. По мне, так хоть что-то хорошее сделали. А мы вот такие все хорошие, не нацисты, а фарерский разговорник/словарь так и не создали.
старый 18.08.2004, 06:14   #19
Junior Member
 
Регистрация: 07.2004
Сообщений: 18
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

http://www.northvegr.org/zoega/index002.php

я опять со ссылками исландско-английский словарь. вдруг кому-нибудь нужным окажется?

да, и вообще сайт полезный для изучающих исланского. http://www.northvegr.org/siteindex.php - посмотрите внизу, там есть ссылки на тексты на исландском.
старый 18.08.2004, 09:13   #20
Member
 
аватар для Ormrinn
 
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

fremmeden, на сайте "Северная Слава", ссылка на который находится в заголовке этой страницы, можно найти исландско-английский словарь Geir T. Zoega, как в HTML-формате, так и сконвертированный в форматы Lingvo 8.0 и 9.0 вашим покорным слугой.
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
словарь, Исландско-русский


Похожие темы для: Исландско-русский словарь
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Исландско-русский словарь Беркова Stridmann Эпоха викингов 1 05.11.2004 17:35


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 22:37


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.