Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 16.06.2012, 18:37   #1
Junior Member
 
Регистрация: 06.2012
Сообщений: 5
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Не поверите, нужен перевод. )

Переведите, пожалуйста, на латынь следующую фразу: "Расколи кусок дерева, и я там. Подними камень и найдёшь меня."
старый 18.06.2012, 20:50   #2
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию QVI QVAERIT INVENIT

Цитата:
Umbrales посмотреть сообщение
Переведите, пожалуйста, на латынь следующую фразу: "Расколи кусок дерева, и я там. Подними камень и найдёшь меня."
А оригинал предложения Вам не подойдёт?
старый 19.06.2012, 18:28   #3
Junior Member
 
Регистрация: 06.2012
Сообщений: 5
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Увы, нет. Поэтому, собственно, я и здесь.
старый 20.06.2012, 21:03   #4
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию … … …

Цитата:
Umbrales посмотреть сообщение
Увы, нет. Поэтому, собственно, я и здесь.
Интересно, почему Вы нигде не указали источник этой фразы. Ведь не Вы сами её придумали?
старый 22.06.2012, 18:37   #5
Junior Member
 
Регистрация: 06.2012
Сообщений: 5
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Оу, в прошлый раз картинка не загрузилась, так что прошу прощения, что ввела Вас в заблуждение. Это именно то, что я искала, СПАСИБО. Источник - Евангелие от Фомы, если я не ошибаюсь.
старый 24.06.2012, 10:38   #6
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию VARIVM ET MVTABILE SEMPER FEMINA

Цитата:
Umbrales посмотреть сообщение
Источник - Евангелие от Фомы, если я не ошибаюсь.
Да, Вы правы. Это - то ли 77-ой, то ли 81-ый стих из так называемого Евангелия от Фомы. Если бы Вы сразу указали источник, то ответить на Ваше первое послание было бы проще. Действительно, латинского оригинала нет, нет, как мне кажется, и официального перевода на латинский язык. Оригинал на коптском языке. Оказалось, что это именно то, что вы искали, хотя в первом сообщении вы об этом забыли упомянуть.
В одном из памятников это высказывание приводится на греческом языке:

ἔγει[ρ]ον τὸν λίθον, κἀκεὶ εὐρήσεις με, σχίσον τὸ ξύλον, κἀγὼ ὲκεῖ εἰμι
Подними камень, и тамъ ты найдешь Меня; расколи дерево, и тамъ Я.
В сети есть также перевод выражения на латинский язык
Seca lignum et ibi ero. Tolle lapidem et ibi me invenies.
Во второй части иногда на месте глагола invenies найдёшь стоит глагол videbis увидишь.
__________________
SCRIPSI QVOD POTVI SCRIBANT MELIORA POTENTES
старый 30.06.2012, 12:48   #7
Junior Member
 
Регистрация: 06.2012
Сообщений: 5
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Что ж, в следующий раз постараюсь подобных ошибок не повторять. Низкий поклон за исчерпывающий ответ.
старый 02.07.2012, 08:21   #8
Member
 
Регистрация: 12.2010
Сообщений: 461
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

я не поверил -)
старый 07.07.2012, 03:03   #9
Member
 
Регистрация: 06.2012
Сообщений: 107
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
IsDoR посмотреть сообщение
я не поверил -)
Лень женю от стула оторвать и камень расколоть... Все ведь сказано, - иди и смотри. Нет, сидят, как черви, и все точут-точут сомнениями... смешные люди. Правдо смех сквозь слезы: жалко вас
Для отправления сообщений необходима Регистрация


Похожие темы для: Не поверите, нужен перевод. )
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
очень нужен перевод на латынь!!! lyniks Переводы 2 10.07.2011 13:48
Нужен перевод на латынь dreammeker Переводы 5 15.09.2010 22:01


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 21:58


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.