![]() |
|
![]() |
#2 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Допустим так:
Þennan stein reista ek, maþr sem kallar sik Surt til at fórna. Ok þiggi miklu guþir gjafir mínar. Я правда на все 100 не уверен, особ., в отн. "жервтовать" и "да примут великие", списал с новоисландского. |
![]() |
#6 | |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
Насчёт þenna(n) нужно посмотреть у Ст-К. |
|
![]() |
#7 |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Имя великана все-таки Surtr. А вот какой падеж там должен быть не знаю. Предположу, что склоняется имечко следующим образом: им.п. - Surtr, вин.п. - Surt, дат.п. - Surti, род.п. - Surts. Хотя я не уверен.
|
![]() |
#8 |
Member
Регистрация: 09.2004
Проживание: South Park
Возраст: 27
Сообщений: 309
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Само построение фразы выдаёт её современное происхождение.
Стандартной формулой в рунических надписях эпохи викингов было бы: Сурт поставил этот камень... SurtR raisti stain þansi... Дальнейшее содержание сложно представить себе в рунических памятниках древности. Подобные камни воздвигались в подавляющем большинстве в память о том или ином человеке. Мне не известны камни, поставленные в ознаменование жертвоприношений и других ритуалов. Да и слово guþ собственно употреблялось в рунических надписях по большей части в христианском значении. |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
написать |
опции темы | |
|
Реклама | |
![]() |