Valhalla  
вернуться   Valhalla > Шведский клуб > Основные шведские форумы > Шведский язык
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 30.10.2012, 11:16   #1
Junior Member
 
аватар для Hege
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Москва (Подмосковье)
Возраст: 34
Сообщений: 43
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Несколько языков одновременно...

Я, возможно, сделала глупость, и поэтому хочу спросить у вас совета... И, не кривя душой, скажу сразу: жду, что меня тут успокоят.
Значит, проблема моя такова: я по неосторожности взялась за 4 языка одновременно. Как так вышло? А вот так:
С детства у меня была мечта выучить шведский. Желание это появилось примерно в возрасте шести-семи лет благодаря книгам известной шведской детской писательницы. Но я думала, что это невозможно самой сделать. Все время представляла: вот вырасту большая, пойду на курсы и выучу язык.
И вот мне почти 23 года, и вдруг я подумала - пора воплощать задумку в жизнь. Накупила книг в августе, как только появилось достаточно денег, и сижу, учу. Сама. На курсы не пошла. Не захотелось.
Заодно в довесок купила несколько учебников по норвежскому зачем-то. Решила и его потихоньку учить.
Так сложилось, что до начала изучения этих языков я немного знала английский и совсем чуть-чуть немецкий, но идею выучить их оставила на потом из-за шведского. И тут угораздило меня поступить в институт на лингвиста. И за неимением там скандинавских языков я выбрала как раз таки английский и немецкий. И теперь выходит так, что я буду изучать одновременно 4 языка.
Ребят, вопрос такой: я не о*уею от такого количества? Вообще, возможно ли это? Приоритет, конечно, все равно на изучении шведского языка, то есть ему я планирую уделять больше времени... Не будет ли у меня каши в голове? И есть поговорка "за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь"... Применима ли она в моей ситуации?
Главное, отменить уже ничего нельзя: в институт уже поступлено, а шведский с норвежским я ни за какие коврижки не планирую бросать.
Да и не хочу я ничего отменять. Я уже , может, смирилась и даже радуюсь тому, что буду изучать сразу 4 языка. Очень хочется стать полиглотом. Но всё же немного страшновато.
Ребят, реально только не смейтесь надо мной) Так вышло)
Жду разумного ответа, желательно от тех, кому приходилось изучать несколько языков одновременно. Буду благодарна за любые мнения.
__________________
Jedem das Seine.
старый 30.10.2012, 11:53   #2
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
я по неосторожности взялась за 4 языка одновременно.
Это не же с 4 мужиками одновременно.
Цитата:
Hege посмотреть сообщение
купила несколько учебников по норвежскому зачем-то.
Если не трудно, скажите, пожалуйста, что за книжки.
Цитата:
Hege посмотреть сообщение
Ребят, вопрос такой: я не о*уею от такого количества?
С поступлением в университет и систематическими занятиями? Оxyеете. Если в ВУЗе остались хорошие, настоящие преподаватели старого образца (ныне сняты с производства) - то точно оxyеете. Я, как выпускиник ИнЯза, имел честь учиться у таких, не скажу, что я очень толковый в плане языков парень (скорее наоборот), но представляю себе таких проеподавателей. Настоящий учитель будет драть с вас шкуру нормальненько так - не просто для галочки, а по серьезному (некогда их классно для этого готовили, сейчас уже нет). А если размазни-молодайки - то ничего страшного, не оxyеете. Скорее всего.
__________________
"Man skal ikke plage andre, man skal være grei og snill, og for øvrig kan man gjøre hva man vil".(c)
_____________
e-mail: [email protected]
старый 30.10.2012, 11:57   #3
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.006
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
я не о*уею от такого количества? Вообще, возможно ли это?
Оxуеете. Но это возможно.
Вообще, лучше изучать языки последовательно, а не параллельно. Т.е. год, например, - шведский, год - норвежский. В сумме Вы потратите 2 года, но и тот, и другой Вы будете знать несоизмеримо лучше, чем если бы Вы изучали сразу оба и параллельно в течение этих двух лет.
Здесь всё зависит исключительно от Ваших индивидуальных способностей.
Цитата:
Hege посмотреть сообщение
Не будет ли у меня каши в голове?
Будет. Причём полная. Особенно между шведским и норвежским. Нет, попробуйте, конечно, но лично я это себе как-то аж совсем не представляю...
старый 30.10.2012, 12:10   #4
Member
 
аватар для Nordlysss
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Арда- на -куличках
Сообщений: 115
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Добрый день, Hege, я тоже мечтала выучить именно шведский как второй к английскому...
потому что сама хотела писать про викингов Учебник был хороший

'Учебник шведского языка'; Маслова-Лашанская, С.С.; Толстая, Н.Н.; Изд-во: СПб: Литера, 2002

Ещё существует четырехязычный словарь,
English - Norsk - Svenska - четвёртый язык не немецкий, а Dansk.

Если найду эту запись, уточню.

Я Вам ссылку могу скинуть:

http://www.langsites.com/FalseEDNS.htm

Успеха Вам! N.
__________________
Semper Idem
старый 30.10.2012, 12:45   #5
Junior Member
 
аватар для Hege
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Москва (Подмосковье)
Возраст: 34
Сообщений: 43
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
Если не трудно, скажите, пожалуйста, что за книжки.
По норвежскому не так много, как по шведскому закуплено... Всего ничего: один полноценный учебник, один справочник по грамматике, и еще пара книг, приду домой, посмотрю и напишу, что именно.



Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
С поступлением в университет и систематическими занятиями? Оxyеете. Если в ВУЗе остались хорошие, настоящие преподаватели старого образца (ныне сняты с производства) - то точно оxyеете. Я, как выпускиник ИнЯза, имел честь учиться у таких, не скажу, что я очень толковый в плане языков парень (скорее наоборот), но представляю себе таких проеподавателей. Настоящий учитель будет драть с вас шкуру нормальненько так - не просто для галочки, а по серьезному (некогда их классно для этого готовили, сейчас уже нет). А если размазни-молодайки - то ничего страшного, не оxyеете. Скорее всего.
Прикол в том, что вуз так себе, понты) Там можно хоть вообще не учиться, в принципе, всё равно все норм будет. Я там один из немногих студентов, кто серьёзно хочет учиться. Так что с этим проблем не будет.
В нормальный институт меня бы никогда не взяли) Да я и не пыталась) Да я и на очно-заочном, там это в принципе как заочка) Работаю же много) Так что вот)

Так что вы меня вроде как обнадёжили) Спасибо)

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Оxуеете. Но это возможно.
Вообще, лучше изучать языки последовательно, а не параллельно. Т.е. год, например, - шведский, год - норвежский. В сумме Вы потратите 2 года, но и тот, и другой Вы будете знать несоизмеримо лучше, чем если бы Вы изучали сразу оба и параллельно в течение этих двух лет.
Здесь всё зависит исключительно от Ваших индивидуальных способностей.
Прикол в том, что у меня сравнительный метод в изучении языков. Если это можно так назвать. Уж не знаю, какой правильный термин... Но мне в изучении языков нравится именно то, что они идентичны и много чего там пересекается, все таки одна языковая группа... Так лучше запоминается всё у меня лично)
В общем, главное, что вы сказали, что это возможно, а с трудностями справлюсь, отступать уже нельзя...
Спасибо Вам за ответ)

Цитата:
Nordlysss посмотреть сообщение
Добрый день, Hege, я тоже мечтала выучить именно шведский как второй к английскому...
потому что сама хотела писать про викингов Учебник был хороший

'Учебник шведского языка'; Маслова-Лашанская, С.С.; Толстая, Н.Н.; Изд-во: СПб: Литера, 2002

Ещё существует четырехязычный словарь,
English - Norsk - Svenska - четвёртый язык не немецкий, а Dansk.

Если найду эту запись, уточню.

Я Вам ссылку могу скинуть:

http://www.langsites.com/FalseEDNS.htm

Успеха Вам! N.
Добрый день, Nordlysss)
Да, учебник я такой хотела тоже купить, но руки пока не дошли) Но надо бы и его тоже приобрести)

Какой полезный словарь! Я же и датский планирую выучить, но позже, после этих всех... В магазине уже позарилась несколько раз на датские учебники, но уговорила себя их не покупать, потому что уж больно много всего сразу) Потом еще буду учить исландский и фарерский... Вот...
Но словарь очень крутой) При моем методе изучения вообще штука полезная)
Спасибо Вам большое!
старый 30.10.2012, 13:04   #6
Member
 
аватар для Nordlysss
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Арда- на -куличках
Сообщений: 115
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Ещё почитайте о сравнительном методе Alexander Arguelles.

Там даже готский язык есть в его подборке.

http://youtu.be/9Lgmvd9NCwk Норвежский букмол.

http://youtu.be/m_b9V_gbUNw Исландский

http://youtu.be/w8gXxGAvsto Шведский
старый 30.10.2012, 13:17   #7
Junior Member
 
аватар для Hege
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Москва (Подмосковье)
Возраст: 34
Сообщений: 43
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Nordlysss, спасибо, Вы меня прям снабжаете нужными ссылками))
Уже нашла про его метод и читаю, попозже буду смотреть видео...
старый 30.10.2012, 15:00   #8
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.006
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
Прикол в том, что у меня сравнительный метод в изучении языков.
You're the doc.
Но, кажется, Вы интересовались, не будет ли каши в голове? Знаете, что такое "суржик"? Здесь есть украинцы, они Вам лучше объяснят, чем я; это к тому, что опасайтесь ситуации, когда занимаясь Вашим методом, через какое-то время Вы заговорите на языке, который будет звучать одинаково смешно как для одних, так и для других. И дай-то бог, чтобы не для третьих и четвёртых...
Лично меня и по сей день иногда вышибает, и в норвежском тексте проскакивают шведские och'и да jag'и.
Цитата:
Hege посмотреть сообщение
они идентичны и много чего там пересекается, все таки одна языковая группа...
Хм,
An einem ungewöhnlich heißen Frühlingstag erschienen bei Sonnenuntergang auf dem Moskauer Patriarchenteichboulevard zwei Männer. Der eine, etwa vierzig Jahre alt, trug einen mausgrauen Sommeranzug, war von kleinem Wuchs, dunkelhaarig, wohlgenährt und hatte eine Glatze; seinen gediegenen Hut, der wie ein Brötchen aussah, hielt er in der Hand, und das glattrasierte Gesicht war mit einer überdimensionalen schwarzen Hornbrille geschmückt. Der andere, ein breitschultriger junger Mann mit wirbligem rötlichem Haar, hatte die gewürfelte Sportmütze in den Nacken geschoben und trug ein kariertes Hemd, zerknautschte weiße Hosen und schwarze Turnschuhe.

vs.

I solnedgången en varm vårdag uppenbarade sig två herrar vid Biskopsdammarna. Den ene var omkring fyrtio år gammal. Han var iförd en grå sommarkostym, han var liten till växten, välmående, mörkhårig och flintskallig. Han kramade sin korrekta hatt i handen och hans välrakade ansikte pryddes av svarta hornbågade glasögon i övernaturlig storlek. Den andre var en bredaxlad, rödlockig, ung man. Hans rutiga keps var tillba-kaskjuten i nacken och han gick klädd i rutig sportskjorta, vita säckiga byxor och svarta gymnastikskor.

Нате Вам; "одна языковая группа". Ну, и что здесь идентичного? Морфология? Или, может, синтаксис? Немецкий, в частности, по своей парадигматике уступает лишь исландскому, чего в шведском, норвежском и, тем более, английском и в помине нет.
Но, как я уже и сказал выше, - пробуйте...
старый 30.10.2012, 20:12   #9
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
По умолчанию

Hege, сравнительный метод хорош в том случае, если вы пишете работу по структуре разных языков, а не учите эти самые языки. А чтобы выучить язык, нужно начитать километры текстов на нем, прослушать тонны аудио-CD, говорить на нем часами. В общем, это в какой-то степени механическая работа, и основное, что для этого требуется - время. Учитывайте это в первую очередь.

Мешанины в голове бояться не следует, как показывает мой личный опыт (и опыт моих знакомых), параллельное изучение двух, трех и даже четырех языков не грозит вашей голове Вавилонским столпотворением. Только сравнительно-типологическим методом не увлекайтесь - по большому счету, он не имеет к изучению языков никакого отношения.

В общем, если вы уверены в том, что у вас каждый день будет находиться лишних 5-6 часиков свободного времени на 4 языка, дерзайте. Если не уверены, то советую ограничиться одним языком - остальные от вас не убегут и не вымрут, а работу лучше делать либо на "отлично", либо не браться за нее совсем.

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
все таки одна языковая группа
Слишком широкий и слишком вольно употребляющийся термин. Я еще понимаю, если бы речь шла о таком уровне родства, который наблюдается в парах "русский - белорусский", "нижненемецкий - нидерландский", "валлонский - французский". В вашем же случае языки находятся в чересчур дальнем родстве для комфортного изучения. Про "германский" английский, по которому в свое время основательно прошлась латынь, вообще молчу

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Patriarchenteichboulevard
ппц
старый 30.10.2012, 20:15   #10
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Слишком широкий и слишком вольно употребляющийся термин.
Вот норвежцы говорят по-английски, как правило, хорошо, а французы - гораздо хуже. Итальянцы - просто мерзко. Настоящие, этнические немцы (по крайней мере те, с кем говорил я) - изумительно.
старый 30.10.2012, 20:43   #11
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
По умолчанию

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
Вот норвежцы говорят по-английски, как правило, хорошо,
Это потому, что нация маленькая, язык непонятный, надо как-то выживать. Вот они преподают своим детям английский чуть ли не в детских садах (или что у них там). По большому счету, еще чуть-чуть - и маленькие норвежцы будут расти в условиях двуязычия.

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
а французы - гораздо хуже. Итальянцы - просто мерзко.
И испанцы тоже. У носителей романских языков с этим настоящая беда, думаю, что ее корни кроются в принципиально различной просодике.

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
Настоящие, этнические немцы (по крайней мере те, с кем говорил я) - изумительно.
Так им хорошо преподают. В немецких школах принцип: преподавание английского языка ведется на английском языке. Это очень, очень, очень мощный Vorteil, переоценить который невозможно. При этом немцы постарше, из тех, что не застали англоманию, зачастую говорят буквально так: "Зис ис вэrrи велль". Но вы правы в том, что немцам английская фонетика в принципе дается легче, чем "романам" и даже нам, славянам.

Носители стебутся:

старый 30.10.2012, 22:33   #12
Senior Member
 
аватар для Cyanide
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Under varje rot och sten...
Возраст: 35
Сообщений: 2.399
Репутация: 82 | 5
По умолчанию

Hege, дерзайте. Совершенству нет предела.

Цитата:
Като Ломб - — известная венгерская переводчица, писательница, одна из первых синхронных переводчиков в мире.

Получила широкую известность благодаря своим способностям в области изучения иностранных языков. Свободно говорила, читала и писала на русском, английском, французском, немецком. Могла изъясняться и понимала итальянскую, испанскую, японскую, китайскую, польскую речь. Со словарём читала на болгарском, датском, румынском, словацком, украинском, латыни, польском языках.

По образованию — физик и химик, однако уже в молодости интересовалась языками, которые изучала самостоятельно. Как она пишет в своих воспоминаниях, во время Второй мировой войны она тайно изучила русский язык, читая без словаря «Мертвые души» Н. В. Гоголя. Когда Советская армия заняла Венгрию, служила переводчиком в советской военной администрации. Продолжала изучение языков на протяжении всей жизни. Быстро продвигаясь по карьерной лестнице, получила должность переводчика в Министерстве иностранных дел. По долгу службы посетила несколько десятков стран, о чем рассказала в своей книге «Путешествия переводчика вокруг света».

Внимание привлекает тот факт, что большинство из языков, которыми владела Ломб, она освоила самостоятельно, работая исключительно с учебниками и художественной литературой на изучаемом языке. Свой метод освоения языков она изложила в книге «Как я изучаю языки». В основе её подхода лежит принцип «полного погружения в язык»: освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов и заучиванием устойчивых словосочетаний, наиболее часто употребляемых в устной речи.

Ломб неоднократно посещала СССР, где её феноменальные способности привлекали всеобщее внимание. Ей были посвящены статьи в популярных журналах: «Наука и жизнь», «Огонёк» и т. д.

За несколько лет до смерти (когда ей было 90), сохранившая и в преклонном возрасте ясный ум и прекрасную память, Ломб начала изучать иврит, планировала учить арабский.
старый 31.10.2012, 05:27   #13
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.006
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
ппц
ппц eh, aber wohl nicht das hässlichste, was man sich im Deutschen vorstellen kann, wa?
старый 31.10.2012, 07:51   #14
Member
 
аватар для Nordlysss
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Арда- на -куличках
Сообщений: 115
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Hege,

я полагаю, что проблема консультирующих в следующем:

In solchen Momenten zerfließe ich fast
Vor Wehmut und vor Sehnen;
Die Katzen scheinen mir alle grau,
Die Weiber alle Helenen. ( -Гейне)

Мы не знаем хваткость Вашей кратковременной памяти в сотнях словарных пар за вечер;
не знаем ёмкость долговременной памяти;
A место Земли в антитинктуре?

Шучу.
=N
старый 31.10.2012, 09:42   #15
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
По умолчанию

Цитата:
Cyanide посмотреть сообщение
Като Ломб
<...>
Ну, давайте еще вспомним монсеньора Меццофанти или Гарольда Уильямса. Вам не кажется, что лучше быть реалистом и ориентироваться на человека, гм-гм, если не средних, то все-таки не выдающихся способностей?

Цитата:
Cyanide посмотреть сообщение
во время Второй мировой войны она тайно изучила русский язык, читая без словаря «Мертвые души» Н. В. Гоголя.
Черт побери, это чудесно!

Лопухов был какой человек? в гимназии по-французски не выучивались, а по-немецки выучивались склонять der, die, das с небольшими ошибками; а поступивши в Академию, Лопухов скоро увидел, что на русском языке далеко не уедешь в науке: он взял французский словарь, да какие случились французские книжонки, а случились: Телемак, да повести г-жи Жанлис, да несколько ливрезонов нашего умного журнала Revue Etrangere, -- книги все не очень заманчивые, -- взял их, а сам, разумеется, был страшный охотник читать, да и сказал себе: не раскрою ни одной русской книги, пока не стану свободно читать по-французски; ну, и стал свободно читать. <...> У Кирсанова было иначе: он немецкому языку учился по разным книгам с лексиконом, как Лопухов французскому, а по-французски выучился другим манером, по одной книге, без лексикона: евангелие -- книга очень знакомая; вот он достал Новый Завет в женевском переводе, да и прочел его восемь раз; на девятый уже все понимал, -- значит, готово.
старый 31.10.2012, 19:00   #16
She
Senior Member
 
аватар для She
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: Møre og Romsdal
Сообщений: 5.130
Репутация: 15 | 8
По умолчанию

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Это потому, что нация маленькая, язык непонятный, надо как-то выживать. Вот они преподают своим детям английский чуть ли не в детских садах (или что у них там). По большому счету, еще чуть-чуть - и маленькие норвежцы будут расти в условиях двуязычия.
У меня есть своя теория почему норвежцы в большинстве своем знают английский в большей или меньшей степени - я думаю, что огромную роль в этом сыграло отсутствие полного дубляжа английской речи, только субтитры. "Голосом" переводятся только детские программы. А кино смотреть хочется всем и не только норвежское (тем более, что его там кот начихал) ) Так что, волей-неволей, язык учится практически подсознательно)) Но разговаривать молодежь на нём всё равно подленивается )
__________________
Min spesialitet er å ha rett når andre tar feil.
старый 01.11.2012, 00:05   #17
Junior Member
 
аватар для Must kass
 
Регистрация: 04.2012
Сообщений: 34
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Не о*уеешь.)

Я тоже учил английский-немецкий-шведский-норвежский-эстонский-финский, правда, в разное время.
Одновременно были максимум три, а со шведского на норвежский переключаться было сложнее всего в силу похожести.) То и дело на автомате вставлялись шведские слова.) Inte вместо ikke так вообще через раз xD

Единственное, о чем стоит задуматься - так это о нагрузке. Заниматься в полную силу сразу несколькими языками может быть утомительно, еще ведь и другие дела есть.
старый 01.11.2012, 01:33   #18
Senior Member
 
аватар для Alland
 
Регистрация: 03.2007
Проживание: Wotan's Reich
Сообщений: 13.283
Записей в дневнике: 3
Репутация: 50 | 17
По умолчанию

Дальние родственники переехали в Гуаньчжоу(Китай).Там мелкий уже говорит на китайском,английском(нянечка у него англоязычная),русском.Учат французскому.Гражданина мира из него растят какого-то.

И ничего,всё нормально.Языковая среда нужна,а не учебники и профессора старой школы.Чтобы говорить,я про это.
старый 01.11.2012, 01:57   #19
She
Senior Member
 
аватар для She
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: Møre og Romsdal
Сообщений: 5.130
Репутация: 15 | 8
По умолчанию

Alland, немного не соглашусь. Смотря для чего учишь ) Если для разговорного, то среда весьма важна, а если более делаешь упор на грамматику - то и не особо))
Приведу пример из моей жизни сейчас (хотя, может, не совсем в тему) : те, кто учат язык в среде, не зная инглиша, на норвежском заговаривают быстрее и сразу с диалектом им проще, но грамматика страдает)) Знающие английский наоборот - в грамматике и запоминании слов идут впереди, а вот разговаривать - не оч))
старый 01.11.2012, 10:50   #20
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
По умолчанию

Цитата:
She посмотреть сообщение
я думаю, что огромную роль в этом сыграло отсутствие полного дубляжа английской речи, только субтитры. "Голосом" переводятся только детские программы. А кино смотреть хочется всем и не только норвежское (тем более, что его там кот начихал) ) Так что, волей-неволей, язык учится практически подсознательно))
Я за что купил, за то и продаю, т.е. пересказываю мнение своих знакомых, живущих в Норвегии. Они говорили, что отсутствие нормального дубляжа - это один из методов сознательного внедрения английского в массы. Вот чтобы так, с детства, ребята осваивали Важный язык.

Цитата:
She посмотреть сообщение
Но разговаривать молодежь на нём всё равно подленивается
Между собой, конечно, да, но с иностранцами? Слышал я, что иностранцу крайне тяжело учить норвежский "в среде" - по той простой причине, что все будут стремиться показать ему, как здорово они болтают по-английски.

Цитата:
Alland посмотреть сообщение
И ничего,всё нормально.
А вы разве не знали, что дети учат языки со страшной скоростью? Взрослые на такое "поглощение" языковой среды, увы, практически не способны.

Цитата:
Alland посмотреть сообщение
Языковая среда нужна,а не учебники и профессора старой школы.
Никакая языковая среда не даст хорошего знания языка без систематических занятий языком - самостоятельных ли, с преподавателем ли. Проведите эксперимент: поезжайте в Китай на полгодика-годик и "учите язык, разговаривая на нем". Без скучной зубрежки грамматики по вечерам, без никчемных профессоров. А потом трезво оцените свой китайский. Уверяю вас, говорить вы будете примерно так же, как "наши" гастарбайтеры: "Я ехаль Шанхай работать, семья-дети деньги нет, начальника злой, пошёльнахюй, чо пристал". А вообще, поговорите об этом с Leon'ом

Цитата:
Alland посмотреть сообщение
Гражданина мира из него растят какого-то.
Вы так говорите, как будто это что-то плохое (с)
Чем больше языков знает человек, тем лучше. Это при совке могли спросить: "Зачем советским гражданам французский, разве они будут общаться с классовыми врагами?".
Для отправления сообщений необходима Регистрация


Похожие темы для: Несколько языков одновременно...
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Преподавание языков онлайн regn Изучение нескандинавских языков 2 16.05.2008 22:55


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 21:43


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.