|
результат опроса: за сколько реально можно овладеть хотя бы минимальными знаниями языка?? | |||
быстро если есть упорство | 3 | 42,86% | |
долго в любом случае | 4 | 57,14% | |
проголосовавших: 7. вы ещё не голосовали в этом опросе |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
|
опции темы |
27.05.2013, 14:15 | #2 |
Junior Member
Регистрация: 11.2010
Сообщений: 54
Репутация: 0 | 0
|
Вот как раз недавно вышла книга Байока " "
Вероятно, это будет отличным началом. Тем более что книга как раз для начинающих позиционируется. А Байок славится своими переводами саг и комментариями к ним. Так что, думаю, что стоит ее взять. Я планирую точно. Кроме этой книги на Amazon еще есть множество по данной теме. |
28.05.2013, 20:14 | #4 |
Senior Member
|
|
28.05.2013, 20:20 | #6 |
Senior Member
|
|
28.05.2013, 20:23 | #7 |
Senior Member
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
|
Мёртвые языки учат не просто так. Личное дело, это понятно. Но учить, например, латынь, чтобы читать стихи, пьесы и документы - это одно. Это задача филологов и историков. А учить ту же латынь, чтоб выписывать рецепты - это другое. Это задача фармацевтов. Наконец, учить латынь для того, чтоб зачем-то знать базовые категории гуманитарных наук - ad libitum, id est, mutatis mutandis, habeas corpus, et cetera. Это задача гуманитариев, на самом деле не нужная никому. Поэтому цель изучения мёртвого языка важна.
__________________
"Man skal ikke plage andre, man skal være grei og snill, og for øvrig kan man gjøre hva man vil".(c) _____________ e-mail: [email protected] |
28.05.2013, 20:25 | #8 |
Senior Member
|
я вот когдато знал латынь и древнегреческий, но с ними работать не пришлось, и сейчас я их уже не знаю, мертвые языки они такие.
|
08.06.2013, 22:54 | #12 |
Member
Регистрация: 09.2004
Сообщений: 436
Репутация: 13 | 4
|
И я приветствую!
Если интересно: сейчас обнаружил несколько фактов, проливающих свет на текстологию Старшей Эдды и Саги о Вёльсунгах, готовлю реконструкцию «Большой Лакуны», обнаружил опечатки в «канонической» печатной версии Старшей Эдды на древнеисландском в сравнении с рукописью, в связи с чем переводы на все языки имеют ошибки. Как-то так кратко о ближайших планах при свободном времени
__________________
С цепи сорвется пёс дюже дикий... На Вальхаллу пришел Рагнарёк? |
08.06.2013, 23:20 | #13 | |
Senior Member
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
|
Цитата:
|
|
08.06.2013, 23:42 | #14 |
Member
Регистрация: 09.2004
Сообщений: 436
Репутация: 13 | 4
|
Сейчас сонный и многое в черновиках... Сейчас кусочек наброска одного скину:
Речи Высокого Интересующая строфа 147. Это страница: http://www.germanicmythology.com/wor...MAGES/CR13.jpg На полях сверху написано: «opt ór skQrpom belg skilen orþ koma» (строфа 134:8 — «цедится мудрость из старого меха»). Вся 134 строфа состоит из трех, а не двух (как должно быть) полустроф. Заметка на полях сделана другой рукой, и, видимо, указывает, что вся полустрофа должна находиться где-то в этом тексте: «цедится мудрость из старого меха, что висит возле шкур, качаясь средь кож, с сычугами в соседстве». На данном листе находятся строфы 142-161. Из них неполной является лишь строфа 147: «Знаю второе, — оно врачеванью пользу приносит». Можно предположить, что переписчик ошибся, а затем на полях был внесен комментарий-поправка, и строфы должны были следовать так: «146 Заклинанья я знаю — не знает никто их, даже конунгов жены; помощь — такое первому имя — помогает в печалях, в заботах и горестях. 147 Знаю второе, — оно врачеванью пользу приносит; цедится мудрость из старого меха, что висит возле шкур, качаясь средь кож, с сычугами в соседстве. (147 Þat kann ek annat er þurfu ýta synir, þeir er vilja læknar lifa; [opt ór skörpum belg skilin orð koma þeim er hangir með hám ok skollir með skrám ok váfir með vílmögum]. 148 Знаю и третье, — оно защитит в битве с врагами, клинки их туплю, их мечи и дубины в бою бесполезны.» Таким образом, мы получаем полный текст второго заклятья на основе заметки на полях. «О смерти Синфьётли» и «Саге о Вёльсунгах» В тексте было Guðmundr (часть букв читаются в фоторедакторе, само имя найдено по наиболее близким именам по написанию в сюжете из читаемых букв), но редактор, возможно, стёр имя (если это не выцвела киноварь в имени — в скане не очень понятно киноварь выцвела или стерто имя), чтобы написать Höðbroddr для согласования со Второй Песней о Хельги убийце Хундинга («Гранмаром звали могущественного конунга, который жил в Сварингсхауге. У него было много сыновей: первый Хёдбродд, второй Гудмунд, третий Старкад. Хёдбродд был на сходке конунгов. Ему была просватана Сигрун, дочь Хёгни»). Так вот, на месте имени в «О смерти Синфьётли» — пропуски, эти пропуски появились именно с этой рукописи и любых списков с неё. В «Саге о Вёльсунгах» это имя обходят, говоря «брат», но не упоминая потерянного второстепенного героя. В принципе на основе этого имени и лежит вся реконструкция, как отражающая текстологическую связь Codex Regius и «Сагу о Вёльсунгах». Но это совсем кратко, без выкладок, конкретики и тп PS В довершение, реконструкция полустрофы «Видения вёльвы», написанная мною на основе текстов Эдд, отредактированная и поправленная грамматически Тимом Стридманном (в квадратных скобках — реконструкция): [Þá varð Vali i vargs liki, hánn reif i sundr Narfa, sinn broðr.] Þá kná Váli vígbönd snúa, heldr váru harðger höpt ór þörmum. [Тогда Вали попался в волчее тело, брат его Нарви был им разорван.] Сплел тогда Вали. страшные узы, крепкие узы связал из кишок. |
08.06.2013, 23:48 | #15 | |
Senior Member
|
Цитата:
Вопросы уже МОИ: 1) В записях, источниках какой ЭПОХИ сохранился древненорвежский язык? 2) Существуют ли письменные источники на древненорвежском, относящиеся к "эпохе викингов" VIII-XI вв.? 3) Известен ли современным ученым РАЗГОВОРНЫЙ древненорвежский язык? Или знают только ПИСЬМЕННЫЙ? 4) Какое имеет отношение древненорвежский язык к современному исландскому? Читал у М.И. Стеблин-Каменского, что он к нему "близок".
__________________
Кот — животное священное, а люди — животные не священные! |
|
08.06.2013, 23:59 | #16 | ||
Member
Регистрация: 09.2004
Сообщений: 436
Репутация: 13 | 4
|
Главный вопрос:
Что Вы понимаете под древненорвежским? Есть: Old Norse, который делится на: 10.1 Old West Norse 10.1.1 Old Icelandic 10.1.2 Old Norwegian 10.1.3 Greenlandic Norse 10.2 Old East Norse 10.2.1 Old Danish 10.2.2 Old Swedish 10.3 Old Gutnish Как видите, Old Norse не равно древненорвежский. Саги написаны на древнеисландском. Древнеисландский когда-то отошел от древненорвежского, но в итоге древнеисландский близок к более древней форме древненорвежского, чем тот, на котором говорили норвежцы в эпоху обособления древнеисландского и записи саг Цитата:
Цитата:
|
||
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
опции темы | |
|
Реклама | |