Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 10.07.2013, 14:34   #1
Senior Member
 
аватар для MeTaNik
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 7.026
Репутация: 69 | 10
По умолчанию Корректный интернет-переводчик

Друзья-латинисты, подскажите какой нибудь ресурс, переводчик, которым можно корректно переводить вокальные тексты (литургические, канонические) и старинные арии с латыни. Иногда попадаются словечки, которые хочется знать, что означают), не смотря на то, что основной смысл понятен.
Только не Гугл.
Спасибо на всяк случ.

Последний раз редактировалось Хальвдан: 10.07.2013 в 17:40.
старый 10.07.2013, 17:40   #2
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
По умолчанию

Цитата:
MeTaNik посмотреть сообщение
Друзья-латинисты, подскажите какой нибудь ресурс, переводчик, которым можно корректно переводить вокальные тексты (литургические, канонические) и старинные арии с латыни.
Интернет-переводчики - крайне ненадежный ресурс. Обращайтесь к специалистам (людям).
старый 10.07.2013, 17:56   #3
Senior Member
 
аватар для MeTaNik
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 7.026
Репутация: 69 | 10
По умолчанию

Цитата:
Хальвдан посмотреть сообщение
Интернет-переводчики - крайне ненадежный ресурс. Обращайтесь к специалистам (людям).
Для моего уровня требований наверное хватило бы и какого нибудь переводчика. Не будешь же за каждым непонятным словом лезть на форум, ожидая очереди среди "татуировщиков"?...
старый 10.07.2013, 18:07   #4
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
По умолчанию

Цитата:
MeTaNik посмотреть сообщение
Для моего уровня требований наверное хватило бы и какого нибудь переводчика. Не будешь же за каждым непонятным словом лезть на форум, ожидая очереди среди "татуировщиков"?...
Вопрос исключительно в том, что вы желаете получить на выходе. Если общий смысл для себя, то наверное можно воспользоваться (хотя я не знаю специфику ваших тестов и сомневаюсь, что существуют онлайн-переводчики, заточенные под музыкальную специфику). Если нужен грамотный перевод для каких-то внешних целей, то онлайн-переводчик скорее ваш враг, чем друг.
старый 10.07.2013, 21:26   #5
Senior Member
 
аватар для MeTaNik
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 7.026
Репутация: 69 | 10
По умолчанию

Цитата:
Хальвдан посмотреть сообщение
заточенные под музыкальную специфику
это просто обычные канонические тексты, в которых ИНОГДА попадаются незнакомые слова. Я латынь учила в Академии, еще кое что помню. Возможно, Parviscius и мог бы помочь, но он так занят татуировками)), что дергать его каждый раз не хочется.
Буду, конечно, если припечет.
Но и переводчик хороший не помешал бы тоже.
__________________
поживем—увидим...
УМРЕМ—УЗНАЕМ!)
старый 10.07.2013, 21:49   #6
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.006
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
MeTaNik посмотреть сообщение
Для моего уровня требований наверное хватило бы и какого нибудь переводчика.
А не проще будет найти готовый перевод? Пусть бы даже и необязательно русский.
Отдельные же слова можно и со словарём перевести.
http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%...8C/?ncrnd=5586
http://linguaeterna.com/vocabula/
старый 10.07.2013, 23:24   #7
Senior Member
 
аватар для MeTaNik
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 7.026
Репутация: 69 | 10
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
А не проще будет найти готовый перевод?
проще, конечно, и я знаю перевод), с каноническими вещами нет проблем. А вот с ариями не так все просто. Попадаются всякие старые формы слов итд. Но по корням можно догадаться...
В общем, Ваши словари подходят.
старый 11.07.2013, 00:21   #8
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию DA MIHI VENIAM

К сожалению, помочь Вам не смогу, я полностью согласен, что это очень ненадёжный ресурс. Правда, мне удалось получить приличный перевод двух или трёх учебных текстов с латинского языка на русский, но и то сначала надо было немного адаптировать тексты для машинного перевода. Что касается прозаических текстов Петрония, Апулея, текстов по философии, то лучше и не пытаться. То же самое касается и перевода поэтических текстов. Правда, грамматика церковных поэзии попроще, чем классической, однако … … …
Во-вторых, если не ошибаюсь, то и словари, и машинные переводчики ориентированы на классическую латынь, поэтому при переводе текстов, написанных в средние века и позже могут возникнуть некоторые сложности (отсутствие слов, выбрано не то значение слова и т.д., и т.п.)
Что касается словарей, то из русских словарей в последнее время я чаще пользуюсь словарём на ABBYY Lingvo, хотя не знаю, насколько эта версия отличается от той, которая размещена на Яндексе. Не знаю, добавлены ли в последние версии слова средневековой и поздней латыни и, если добавлены, то в каком объёме.
__________________
SCRIPSI QVOD POTVI SCRIBANT MELIORA POTENTES
Для отправления сообщений необходима Регистрация



Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 00:09


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.