![]() |
|
![]() |
#4 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Увы, тогда действительно нужно обратиться к обладателям словаря Беркова
![]() Кстати, deardron, есть пара вопросов. 1. Как правильно по-русски говорить: а) существительное в (скажем) единственном числе (скажем) винительного падежа, или б) существительное в винительном падеже единственного числа, или в) существительное в единственном числе в винительном падеже? 2. Что означает глагол sækja применительно к лошадям: Maðurinn sækir hestana? "Искать"? "Приводить"? |
![]() |
#5 | ||
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
Цитата:
|
||
![]() |
#6 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
![]()
deardron, я надеюсь, ты не обиделся, что я переименовал сию тему? Ибо я намерен еще раз использовать ее по вопросу, не касающемуся слова glannalega
![]() Возникло непонимание фразы barnið naut sín ekki. Каждое слово в отдельности понятно, а все вместе - не совсем. Вернее даже смысл, наверное, понятен, но неясно, как это будет по-русски. "Ребенок скучает"? Или что-то в этом духе? |
![]() |
#9 | |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
![]() |
|
![]() |
#10 | ||||
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
![]() Цитата:
deardron добавил(а) [date]1097681039[/date]: Цитата:
![]() ![]() deardron добавил(а) [date]1097681120[/date]: Цитата:
![]() |
||||
![]() |
#11 | |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
#12 | |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
![]() |
|
![]() |
#13 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Прошу прощения, что вмешиваюсь - еще один вопрос. Как на русский лингвистический переводятся следующие понятия: hljóðskipti (gradation) и klofning (fracture)? Первое я понимаю как "чередование", но есть ли такой термин? Второе - непонятно (в смысле, непонятно, как по-русски, смысл-то я уловил).
Примечание: этот самый klofning мы наблюдаем в корне слова "фьорд": firði - fjarðar - fjörður. Да, кстати, насчет недовольного ребенка - спасибо за ответ. Такой вариант наиболее буквален, но я его почему-то отмел (когда говорят, что кто-то недоволен, мне скорее представляется толстый дядька, бьющий кулаком по столу). |
![]() |
#15 | |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
#16 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Грамматика - дело наживное. Помню разговор двух моих сокурсниц. Одна учила немецкий в школе, другая решила взять его с нуля. Ну и спрашивает ту первую:
- Наташа, а немецкий трудно учить? Говорят, грамматика очень сложная... А та ей и отвечает, что грамматику освоить сложно, но можно, а потом уже всё пойдёт как по накатанной дорожке. Не мы первые, не мы последние... Главное - постоянная практика, там найдутся все решения, а нет, мы подскажем ![]() |
![]() |
#17 |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Хорошо ли для изучения современного исландского читать саги отсюда
http://www.snerpa.is/net/ Что это за язык, на котором они написаны? Это явно не древнеисландский. Мои знания не позволяют мне пока точно различать их, но по окончаниям (Noregur вместо Noregr и т.д.) и некоторым другим признакам (например слово haust там среднего рода, а в древнеисландском должно быть мужского) я пришёл к выводу, что это всё-таки перевод (зачем они переводят саги, если прекрасно понимают оригинал?). Но и на современный это тоже не очень похоже. Например вместо "ég er..." там везде "eg em..." (подобное я видел ещё в произведениях исландских поэтов). В древнеисландском-то вроде вообще не "eg" или "ég", а "ek". Что же это? Дело в том, что саги очень легко читать, т.к. там ограниченный набор слов, нет особых мудрствований и рассуждений, т.е. как раз для начинающих. Только вот вопрос, как всё это соотносится с современным исландским? Heidning добавил(а) [date]1097937719[/date]: Ещё вопрос: Не мог бы кто-нибудь рассказать о словообразовании? В исландском ведь очень много сложных слов, поэтому хотелось бы узнать правила их образования. Возьмём, например слово vetrarnótt. Здесь первый компонент - в родительном падеже. Отсюда вопрос: всегда ли первая часть сложного слова должна быть в родительном падеже? Бывает ли такое, что используются другие падежи? Влияет ли это на второй компонент, или он остаётся неизменным? Какие ещё есть способы словообразования? Например, при помощи каких суффиксов и приставок можно образовывать новые слова? |
![]() |
#18 |
Member
Регистрация: 09.2004
Проживание: South Park
Возраст: 27
Сообщений: 309
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Эти саги написаны на самом что ни на есть древнеисландском языке. Просто здесь использовалась современная орфография для облегчения восприятия современными читателями. Те произведения, которые многие привыкли видеть (скажем в серии Íslenzk fornrit) ведь изданы тоже в нормализованной древнеисландской орфографии. В рукописях картина будет совсем иная.
Соотношение древнего и современного языка. Сильно различается лексика. В современном исландском появилось, как вы понимаете, много новых терминов и понятий, которых не могло быть в древнем языке. Некоторый слова изменили свой смысл. К примеру, прилагательное sæmiligr в древнеисландском выступаетв значении "подобающий", "достойный", тогда как современное sæmilegur - это "посредственный". Если говорить о фонетике, то она изменилась кардинально. Я полагаю, что современный и средневековый исландец столкнулись бы с немалыми сложностями, пытаясь понять друг друга. Про словообразование пысть расскажет deardron. Думаю, у него доходчивей получится. |
![]() |
#19 | ||
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Не понял юмора... я полчаса назад написал длиннющий ответ на пост Хейднинга - И ГДЕ ОН??? Имею в виду ответ... Может, модератор подтёр??? Да вряд ли... Точно тролли завелись!
Цитата:
Цитата:
Ну ладно, попытаюсь воспроизвести мой предыдущий ответ. Вместо саг для изучения лучше бы взять современную литературу на том же сайте http://www.snerpa.is/net/, хотя она может оказаться трудной для начинающего. Идеальный вариант - испробованный на моей шкуре - чтение газет или новостей: http://www.mbl.is http://www.ruv.is http://www.visir.is Здесь можно скачать последние номера газеты "Frettabladid". Я просто читал подряд все статьи и выписывал незнакомые слова или интересные выражения. Как и в случае саг, газетный лексикон не бесконечен, потихоньку лексика выучивается. Что касается словообразование, то оно в исландском не такое развитое, как в русском, суффиксов и приставок поменьше будет. Например, в русском очень легко производятся имена действия (хотение, горение и тд), которые перенимают глагольное управление - в исландском это переводить буквально достаточно трудно, лучше перефразировать при помощи инфинитива (хотеть, гореть)... Вообще, объяснение этих правил - тема для докторской диссертации, но понять их интуитивно помогает практика. При образовании сложного слова первая часть стоит в родит. пад. Другие падежи в этом случае не используются. Приведу аналогию из русского: "кораблестроение" - "строение кораблей", "птицелов" - "ловец птиц". У меня часто возникает вопрос о том, род.пад. какого числа - ед. или мн. следует использовать в таких словах, но в большинстве случаев эти правила достаточно прозрачны, хотя бывают и труднообъяснимые случаи. Первая часть сложного слова на вторую не влияет, хотя последняя может оказаться в безударном или полуударном положении, только и всего. Все грамматические свойства сохраняются. |
||
![]() |
#20 | ||||
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
kalt er í fjøllum hjá trøllum, betri er við hús í bakka á Skálavøllum; trum, trum, trallalei, dansið tætt at durunum. Цитата:
Цитата:
Цитата:
![]() Heidning добавил(а) [date]1098023304[/date]: P.S. Ещё маленький вопрос: как будет по-исландски слово "интервью"? |
||||
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
гуру, вопросы, Мелкие |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Курение (вопросы) | Mark Kraftz | Избушка | 288 | 22.05.2016 13:18 |
Вопросы к неоязычникам | ulm | Всемирная история, политика | 59 | 22.06.2009 19:15 |
общие вопросы по ulver.com | mahatma | О сайте | 4 | 11.12.2002 00:35 |
Реклама | |
![]() |