![]() |
|
![]() |
#1 |
Junior Member
Регистрация: 10.2004
Проживание: Ingria
Сообщений: 41
Репутация: 0 | 0
|
![]() ![]() 1. Det er en udfordring at lære dansk 2. Den svære udtale 3. Danskerne taler flere sprog, сложное произношение датского на фоне хорошего владения населением английским и немецким языками выливаеться просто в требование учить датский. Давайте учить, а то и правда поздно будет.:Pirat: |
![]() |
#2 |
Junior Member
Регистрация: 10.2004
Проживание: Ingria
Сообщений: 41
Репутация: 0 | 0
|
![]()
For mange Aar siden levede en Keiser, som holdt saa uhyre meget af smukke nye Klæder, at han gav alle sine Penge ud for ret at blive pyntet. Han brød sig ikke om sine Soldater, brød sig ei om Comedie eller om at kjøre i Skoven, uden alene for at vise sine nye Klæder. Han havde en Kjole for hver Time paa Dagen, og ligesom man siger om en Konge, han er i Raadet, saa sagde man altid her: "Keiseren er i Garderoben!"...
- H. C. Andersen: Eventyr 9: Keiserens nye Klæder. (1837) Много лет назад жил-был на свете король; он так любил наряжаться, что тратил на новые платья все свои деньги, и парады, театры, загородные прогулки занимали его только потому, что он мог тогда показаться в новом наряде. На каждый час дня у него был особый наряд, и как про других королей часто говорят: "Король в совете", так про него говорили: "Король в гардеробной"... - Ганс Христиан Андерсен,Новое платье короля (А. Ганзен) ![]() Датский язык наиболее близок к норвежскому и шведскому языкам. На протяжении веков, когда Дания и Норвегия были одной страной, диалект норвежских городов стал ближе к датскому языку. Он до сих пор в ходу и иногда именуется “датско-норвежским”. Датский алфавит такой же, как норвежский, содержащий двадцать шесть букв английского алфавита плюс æ, ø и å. До 1948 года å писалась как аа. Реформа того года также устранила немецкую практику написания имен существительных с заглавной буквы. ![]() |
![]() |
#3 |
гость
Сообщений: n/a
|
![]()
Вы чё? Фарерские острова давно не являются "частью Дании" - уж несколько лет как. Страна имеет свой язык, весьма далёкий от датского. Это всё равно что утверждать, что Австралия является частью UK... Зная датский, фарарского вы не поймёте. Фарерский близок к исландскому - не то что дат. швед и норвежский.Могу сказать, что датский, шведский и норвежский -КАк украинский, белорусский и русский -СООТВЕТСВЕННО.Коль он умён, меня поймёт...
|
![]() |
#5 |
гость
Сообщений: n/a
|
Ja, helt enig!
|
![]() |
#11 |
Junior Member
Регистрация: 04.2006
Сообщений: 3
|
![]()
Друзья! Бороздя просторы интернета нашла несколько словарей датско-английских и наоборот, и чуть-чуть грамматики.
Подскажите пожалуйста, меня интересует как в множественном числе пишеться "лисы" - ræver? а определенные "красные лисы" - rød ræven? Нужен ли в последнем варианте какой-нибудь артикуль? |
![]() |
#12 | |
Junior Member
Регистрация: 10.2004
Проживание: Ingria
Сообщений: 41
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
den røde ræv - красный лис de røde ræve - красные лисы С уважением, |
|
![]() |
#14 |
Junior Member
Регистрация: 09.2005
Проживание: Фўннингўр, Фарерские Острова
Возраст: 41
Сообщений: 66
|
![]()
Rød grød med fløde på.
One more thing: Since Russian doesn't use articles, these two 'sentences' can have two translations, an indefinite and a definite: красный лис - den røde ræv - (en) rød ræv красные лисы - de røde ræve - (mange) røde ræve |
![]() |
#15 | |
Junior Member
Регистрация: 04.2006
Сообщений: 3
|
![]() Цитата:
Почему вы расположили (en) и (mange) в скобках? Это как подразумевающееся, поясняющее что мы используем definite? Для названия игровой команды я так поняла подойдёт De røde ræve. |
|
![]() |
#16 |
Member
Регистрация: 10.2006
Проживание: Скандинавия
Сообщений: 103
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Может кто-нибудь быть так любезен и рассказать о системе счета в датском языке (говорят система сходна с французской, считают 20-ками) и привести примеры счета десятками и объяснить почему. Может есть какие ссылки.
|
![]() |
#17 | |
Junior Member
Регистрация: 10.2004
Проживание: Ingria
Сообщений: 41
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
en/et (1) to (2) tre (3) fire (4) fem (5) seks (6) syv (7) otte (8) ni (9) ti (10) и далее: elleve (11) tolv (12) tretten (13) fjorten (14) femten (15) seksten (16) sytten (17) atten (18) nitten (19) десятки пошли: tyve (20) tredive (30) fyrre (40) halvtreds (1/2 3*20 = 50) tres (3*20 = 60) halvfjerds (1/2 4*20 = 70) firs (4*20 = 80) halvfems (1/2 5*20 = 90) hundrede (100) hundrede ti (110) tolv hundret (1200) tusind (1000) to tusind (2000) внутри десятка: enogtredive (31) treogtredive (32) etc. |
|
![]() |
#18 |
Member
Регистрация: 10.2006
Проживание: Скандинавия
Сообщений: 103
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Loedig, я Вам очень благодарна.
Я все понимаю, кроме halvtreds (1/2 3*20 = 50) tres (3*20 = 60) halvfjerds (1/2 4*20 = 70) firs (4*20 = 80) halvfems (1/2 5*20 = 90) Если tres-60, то halvtreds по моей логике получается 30, т.е. половина от 60. Откуда же берётся 50, и как это получается из той формулы? Тоже самое с halvfjerds и halvfems. Можно объяснение для дураков. ![]() |
![]() |
#19 |
Junior Member
Регистрация: 10.2006
Проживание: St-Petersburg, Russia
Возраст: 43
Сообщений: 6
Репутация: 0 | 0
|
![]()
halv в halvtreds не означает половину от "трех двадцаток" (tresindstyve или сокр. tres), полностью числительное 50 звучит halvtredsindstyve что значило изначально пол-третьего (halvtreds) на (-ind-) 20 (tyve), а полтретьего это 2,5. Умножьте 2,5 на 20 и......
![]() Сложно? это еще ничего! В валийском (уэльском, как Вам угодно) 96 будет дословно 1+15+4Х20 un a bymtech a pedwar ugain ын а бымтэх а пэдвар ыгайн (ударение в каждом слове на первый слог) |
![]() |
#20 | |
Member
Регистрация: 10.2006
Проживание: Скандинавия
Сообщений: 103
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
![]()
|
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
язык, датский, sprog, dansk |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Датский рок | Temp1ar | Музыка | 3 | 05.04.2007 19:34 |
Реклама | |
![]() |