![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Похожая тема есть в исландском форуме, значит нужна она и здесь.
Tú, alfagra land mítt, mín dýrasta ogn, á vetri so randhvítt, á sumri við logn, tú tekur meg at tær so tætt í tín favn, tit oyggjar so mætar, Gud signi tað navn, sum menn tykkum góvu, tá teir tykkum sóu, Ja, Gud signi Føroyar, mítt land. Hin roðin, sum skínur á sumri í líð, hin ódnin, sum týnir mangt lív vetrartíð, og myrkrið, sum fjalir mær bjartasta mál, og ljósið, sum spælir mær sigur í sál: Alt streingir, ið tóna sum vága og vóna, at eg verji Føroyar, mítt land. Eg nígi tí niður í bøn til tín, Guð: Hin heilagi friður mær falli í lut! Lat sál mía tváa sær í tíni dýrd! So torir hon vága - av Guði væl skírd - at bera tað merki, sum eyðkennir verkið, ið varðveitir Føroyar, mítt land! [ADDED=Heidning]1098973027[/ADDED] А вот и перевод: You, my beautiful country, My precious belonging, In winter so white In summer at peace You take me to you So close in your arms You, islands, so mighty, God bless the name, That men gave you, When they saw you, Yes, God bless Føroyar, my country The red sun that shines in summer in líð (líð is what behind the walls, you have to see it to know what it is) the storm, that kills much life wintertime and the darkness, that hides from me the brightest goal and the light, that plays it say in my soul: All strings, that sound that dare and hope that I defend Føroyar, my land. (Country to be totally correct) I kneel therefore down in pray'r to you, God The holy peace you may give to me! Let my soul cleans (tváa means wash) her in your grace! Then will she dare - from God væl ? - (let me look that word up for you) to carry the banner that symbolizes the work, (not entirely correct) that protects Føroyar, mítt land! [ADDED=Heidning]1098973226[/ADDED] Источник: http://www.ielanguages.com/Faroese.doc Последний раз редактировалось Heidning: 28.10.2004 в 17:20. |
![]() |
#2 |
Member
Регистрация: 10.2004
Проживание: Tartu, Estonia
Возраст: 36
Сообщений: 98
Репутация: 0 | 0
|
![]()
А музыкальное сопровождение где-нибудь можно услышать?
|
![]() |
#3 |
Junior Member
Регистрация: 09.2005
Проживание: Фўннингўр, Фарерские Острова
Возраст: 41
Сообщений: 66
|
![]()
Actually, that translation (made by me actually) isn't that good. You can find better ones on the Wikipedia.
- Handan umsetingin (ið eg havi gjørt faktiskt) er einki serliga góð. Tit kunnu finna betri týðingar á vikipediuni. |
![]() |
#4 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Mark Kraftz, у меня на сайте http://faroese.jino-net.ru есть музыка и перевод, который сделал jpdfo1982.
|
![]() |
#5 |
Junior Member
Регистрация: 09.2007
Проживание: St. Petersburg
Сообщений: 43
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Аудиозапись гимна Фарер.
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
островов, Фарерских, гимн |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Заява Европарламента о возврате Курильских островов Японии. | Ingwar | Всемирная история, политика | 31 | 29.05.2012 21:24 |
Авторское право на сушеную рыбу с Лофотенских островов | Reporter' | Новости | 0 | 18.04.2007 21:31 |
гимн прогульщика | наташа | Архив 2005 | 25 | 06.12.2005 13:56 |
Примите поздравления с Фарерских островов с наступающим Рождеством! | Ulv | Новости | 0 | 07.12.2004 09:16 |
Реклама | |
![]() |