![]() |
|
![]() |
#1 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Ein maður fer gangandi eftir strondinni, og av misgávum sparkar hann til eina fløsku, ið liggur í sandinum.
Í tí sama kemur ein andi úr fløskuni, og sigur: - Tú hevur givið mær frælsið aftur aftaná 100 ár í fangaskapi. Afturfyri skal eg hjálpa tær við einum ynski. - So vil eg fegin vitja beiggja mín í Avstralia! - Í lagi, so gandi eg eitt flogfar fram, so tú kanst flúgva yvir har. - Nei, tað gongur ikki, eg tori ikki at flúgva. - Um eg so gandi eitt skip fram? - Nei, tíverri, eg ræðist eisini vatn. Men kanst tú byggja ein motorveg yvir hagar? - ERT TÚ SVAKUR? Eg kann ikki byggja ein veg heilt yvir hagar. Kann eg ikki hjálpa tær við einum öðrum ynski ístaðin? - Jú, eg vil eisini fegin læra at skilja kvinnur. - Tú... hasin motorvegurin... skal hann hava tvær ella fýra breytir? (From FF-blaðið ) ![]() Для исландистов приведу небольшой словарик слов, которых нет в исландском: ynski - желание vitja - посещать (в исл. тоже есть, но немного с другим оттенком) beiggi - брат flogfar - самолёт tíverri - к сожалению ræðast - бояться (исл. hræðast) eisini - также, тоже svakur - сумасшедший, чёкнутый (если вы уже не догадались! ![]() hagar - туда fýra - 4 hasin - этот |
![]() |
#2 |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Шёл как-то раз один мужик по берегу и случайно задел ногой бутылку, которая лежала в песке.
Из бутылки тут же вылезает джинн и говорит: «Ты освободил меня после 100 лет заточения. Поэтому я выполню одно твоё желание». --Я хочу навестить моего брата в Австралии! --ОК, я дам тебе самолёт, чтобы ты мог слетать туда. --Нет, так не пойдёт, я не могу летать. --А если я дам тебе корабль? --Нет, к сожалению, я боюсь также воды. Но не мог бы ты построить дорогу/шоссе туда? --Ты с ума сошёл? Я не могу построить такую дорогу. Может, я выполню какое-нибудь другое желание вместо этого? --Хорошо, я хочу научиться понимать женщин. --Ты… эта дорога… она должна быть двух- или трёхполосная? Есть ли в моем переводе ошибки? |
![]() |
#3 | |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
![]() Ещё одно замечание: "Tú... " в начале фразы лучше переводить не буквально "ты", а как обращение "Слушай, слуш" или может быть даже как какой-нибудь заполнитель вроде "хм". |
|
![]() |
#4 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Пожалуйста, помогите! до 23.00 (GMT+6,00) нужно узнать, как сказать "Я люблю тебя" по-фарерски
![]() |
![]() |
#6 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Þakka, deardron! Вот выручил так выручил!
![]() |
![]() |
#7 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Не за что! Благодарить, кстати, по-исландски надо "takk (fyrir)" или "þakka þér", просто "þakka" как-то "не по-русски"...
Ещё анекдот: Í Onglandi koyra tey í vinstru síðu, men nú ætla tey at skifta til høgra-koyring. - Byrjað verður við bussum og lastbilum í 2005!!! ![]() Orðabók: Ongland - Англия; koyra - ездить; tey - они (ср. род), обычно употребляется, когда не уточняется пол субъектов; в данном случае имеет неопределённое значение; skifta - поменять, перейти на; bussur - автобус (исл. strætisvagn или strætó ); lastbilur - грузовик (исл. vörubíll). |
![]() |
#8 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Hjá tannlæknanum
- Hvussu gekst hjá tannlæknanum? - Hann tók tvær. - Men eg helt, at tú hevði bara ilt í einari tonn? - Tað passar, men hann kundi ikki veksla ein 500-krónuseðil... ![]() Orðabók: hvussu [kvussi] - как tannlækni - стоматолог tvær - 2 (ж.р.) tonn - зуб passa - (зд.) быть верным veksla - обменять seðil - купюра |
![]() |
#14 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]()
- Pápi, kom og síggj hasa vøkru rósuna!
- Hatta er ikki ein rósa, men ein rododendron! - Hvussu stavast tað, pápi? - Hmmm, tú hevur rætt, hatta er ein rósa! ![]() Orðabók: síggj, повел. накл. от síggja - смотреть; hasin - этот; vakur - красивый; stavast - писаться (т.е. из каких букв состоять); hava rætt - быть правым. |
![]() |
#15 |
Member
Регистрация: 01.2005
Проживание: Klaksvík, Borðoy, Føroyar
Возраст: 48
Сообщений: 337
|
![]()
Фарерские девушки... Самые красивые в мире - очень возможно... Самые привередливые, разборчивые и избалованые в мире - совершенно точно!
|
![]() |
#17 |
Member
Регистрация: 01.2005
Проживание: Klaksvík, Borðoy, Føroyar
Возраст: 48
Сообщений: 337
|
![]()
Взял - исходя из многолетнего личного опыта общения.
Относительно перечисленных вами качеств, то это всё очень индивидуально. Спортом (футбол, гандбол) занимаются многие. То же касается и интеллекта. |
![]() |
#19 |
Member
Регистрация: 01.2005
Проживание: Klaksvík, Borðoy, Føroyar
Возраст: 48
Сообщений: 337
|
![]()
Cкучно, аж жуть :-)Поэтому скоро переезжаю в Копенгаген после семилетней "ссылки".
По поводу меня здесь и так достаточно написано, более распространяться не буду. В плане красоты, конечно, индивидуально, но существует определенный "средний уровень". На Фарерах он весьма высокий, но крайне неблагоприятная для мужчин демографическая ситуация (46-54)обуславливает соответствующие отношения между полами, имеющие место быть на архипелаге. :frown: |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
языке, фарерском, Анекдоты |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Анекдоты на тему Скандинавов и их трудовых будней | Sweef | Шутка юмора | 29 | 20.07.2013 23:37 |
Старые (бородатые) и новые анекдоты | Дитрих | Шутка юмора | 7 | 11.06.2008 15:55 |
Анекдоты про Норвегию | Ulv | Шутка юмора | 9 | 13.05.2008 14:33 |
О правилах чтения в фарерском. Гласные a, e, o | deardron | Фарерские острова | 8 | 04.03.2005 19:11 |
Реклама | |
![]() |