Valhalla  
вернуться   Valhalla > Финский клуб > Основные финские форумы > Финский язык
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 13.02.2005, 21:41   #1
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
Finglish

Finglish is a mixture of Finnish and English that was spoken by Finnish immigrants who moved to North America in the 19th and 20th centuries. Because the immigrants didn't understand English, they created new words combining the two languages.

In Finglish the English lexical items are being nativized and inserted into the framework of Finnish syntax and morphology. Finglish is spoken in daily linguistic contact between Finnish speaking immigrants and speakers of English. Finglish is found in any English-speaking country that has allowed largescale immigration from Finland.

A Brief Finglish-English Vocabulary

English Finglish Finnish

dining room tainiruuma ruokasali

cucumber kiukunperi kurkku

flashlight läslaitti taskulamppu

shower saueri suihku

trouble ropeli vaiva, harmi

watermelon vormelo vesimeloni
старый 13.02.2005, 23:16   #2
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 45
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

А как "vodka" будет?
старый 13.02.2005, 23:25   #3
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

"воткааа"! (она и в Африке вотка) ваще у финнов свое типа есть слово кроме votka/vodka - viina.

а по-исл.?

П.С. см. почту
старый 14.02.2005, 00:20   #4
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 45
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

В исл. есть слово vodki (м.р.) и vín. Инода можно сказать и vodka.
старый 14.02.2005, 00:50   #5
гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

И как бедные нэйтивы должны понимать таких иммигрантов?
старый 15.02.2005, 00:49   #6
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

откровенно говоря, не очень понимаю, как американцы могут понять такой язык:
Цитата:
Finglish is spoken in daily linguistic contact between Finnish speaking immigrants and speakers of English.
/шауэ/ и /сауэри/, имхо, большая разница.

значит, и viina не финское слово.
а почему vodkI i vodkA?
старый 15.02.2005, 01:05   #7
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 45
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Ingrid
значит, и viina не финское слово.
Понятие не финское, соответственно и слово...
Цитата:
а почему vodkI i vodkA?
vodkI - им.пад. муж.р. (слабое склон.), vodkA - род, дат или вин.пад. того же числа. Почему они водку в мужской род перевели не знаю, может в результате гиперкоррекции - услышали в каком-то заморском кабаке "give me vodkA" - значит, это вин. падеж, а тогда им. пад. будет vodkI... Это ещё называется "народной этимологией".
старый 15.02.2005, 01:16   #8
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

а к заимствованным словам что ли i прибавляется, нет?
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
finglish

опции темы


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 18:15


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.