![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Регистрация: 11.2004
Проживание: Israel
Сообщений: 823
Репутация: 0 | 0
|
![]()
На одном сайте встретилось следующее сообщение:
" За время, когда Норвегия находилась под датской оккупацией (1380-1814 года), норвежский исторический язык был вытеснен датско-норвежским литературным языком, так называемым риксмолом (букмолом). После обретения Норвегией независимости стала актуальной проблема норвежского национального языка. В конце 19 века его разработал диалектолог Ивар Осен на основе старонорвежских диалектов. Сейчас этот “искусственный” язык, называемый лансмолом (или нюнорск) равноценен риксмолу как государственный язык Норвегии. Народ пользуется обоими да ещё и подумывает, как бы их развить ещё дальше и объединить в единый национальный язык." Кто разбирается, можете оценить - насколько сообщенное соответствует действительности ? |
![]() |
#2 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
![]()
У меня в учебнике написано:
fra "Språksituasjonen i Norge" tekst. Når vi skriver, har vi to norske språk: bokmål og nynorsk. Alle nordmenn skal lære å lese og skrive begge disse språkene mens de går på skolen. Det er historiske grunner til at vi har to norske skriftspråk. I cirka 400 år (til 1814) var Norge under dansk styre, og i løpet av denne tida fikk vi dansk skriftspråk her i landet. Da Norge ble fritt fra Danmark i 1814, var det mange som ønsket et norsk skriftspråk i stedet for det danske. Det skjedde på to måter: Stadig mer av det norske talespråket ble tatt inn i det danske skriftspråket, slik at språket kom lenger og lenger bort fra dansk. Det er det språket vi nå kaller bokmål. Bokmål er det skriftspråket dom flertaller av nordmenn bruker. Nynorsk ble laget av en mann, Ivar Aasen. Han reiste rundt i landet og hørte hvordan folk snakket. Etterpå laget han et skriftspråk som var nokså nær det språket mange folk snakket. Dialektene var ikke ødelagt av dansk, mente Aasen, og derfor var det naturlig å bygge et norsk språk på dem. Bokmål og Nynorsk har nærmet seg hverande mer og mer, og det er lett for dem som har lært det ene norske skriftspråket å forstå det andre. |
![]() |
#4 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
![]()
из текста "Языковая Ситуация в Норвегии"
Теперь у нас есть два норвежских языка: букмол и нюношк. Все норвежцы учатся читать и писать на обоих этих языках, учась в школе. Существует историческая причина, из-за которой у нас два письменных литературных норвежских языка. Примерно 400 лет (до 1814 года) Норвегия находилась под властью Дании, и в то время в нашей стране использовался датский язык. Когда Норвегия стала независимой от Дании в 1814 году, было много тех, кто хотел использовать норвежский литературный письменный язык вместо датского. Это произошло в двух направлениях: Многое в норвежском разговорном языке было взято из датского литературного, так что язык становился все больше похож на датский. Это язык, который мы сейчас называем "букмол". Букмол - литературный письменный язык, которым сейчас пользуется большинство норвежцев. Нюношк был создан человеком, Иваром Аасеном. Он путешествовал по стране и слушал, как разговаривают люди. После этого он создал письменный язык, который был больше похож на то, как говорил народ. Диалекты не были испорчены датским, думал Аасен, и поэтому будет естественным создать из них норвежский язык. Букмол и нюношк становятся все боле близкими друг к другу, так что тем, кто учит один норвежский письменный литературный язык, легко понимать и другой. |
![]() |
#5 |
гость
Сообщений: n/a
|
![]()
Как это мило! Человек, владеющий норвежским языком, пишет "ААсен"... Красиво звучит, однако!
Хочу ещё добавить, что нюношк является в общем и целом сугубо письменным языком. Ибо народ в провинции предпочитает общаться на диалектах... а на нюношк разве что профессора в ун-тах читают лекции... |
![]() |
#6 | |
гость
Сообщений: n/a
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
#7 | |
Member
Регистрация: 11.2004
Проживание: Israel
Сообщений: 823
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Cavedweller - большое спасибо.
Цитата:
Заранее спасибо. |
|
![]() |
#8 | |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Эх.. ну в учебнике ничего по этому поводу нет. Но если хотите знать мое мнение, то скорее всего, нюношк
Цитата:
|
|
![]() |
#9 | |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
![]() |
|
![]() |
#10 | |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
А вот в процессе развития нюношка вплоть до наших дней его при помощи многочисленных реформ всё больше удаляли от западных диалектов в сторону восточных. Например, а-инфинитив сейчас уже очень редко используют. Постпозитивный артикль "-i" вообще используют только самые упёртые сторонники языка Осена. Что касается "гибрида", то попытки его создания уже прекращены. |
|
![]() |
#12 | |
Member
Регистрация: 03.2005
Проживание: Столица нашей Родины
Сообщений: 288
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Tildr,
Цитата:
|
|
![]() |
#13 |
Junior Member
Регистрация: 12.2009
Проживание: St.-Petersburg
Сообщений: 63
Репутация: 0 | 0
|
![]()
А у меня вопрос. Если я сейчас учу норвежский, то как понять - это букмол или нюношк? Какие при этом есть критерии?
|
![]() |
#14 |
Senior Member
|
![]()
ValeryAlone, esli ty ego v Rossii uchish, to eto skoree vsego bokmål, a otlichajutsja oni malo, tak chto ne volnujsja, tebja v ljubom konche strany pojmut.
|
![]() |
#15 |
Junior Member
Регистрация: 12.2009
Проживание: St.-Petersburg
Сообщений: 63
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Tusen takk! А вот еще вопрос. Разное произношение числительных, например: trettitre og treogtredve, не связаны ли с различием между нюношком и букмолом?
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
языке, норвежском, Вопрос |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Форумы на норвежском языке о скандинавской мифологии и истории викингов | grom | Язычество | 0 | 06.08.2004 11:18 |
Реклама | |
![]() |