![]() |
|
![]() |
#1 |
Junior Member
Регистрация: 05.2006
Сообщений: 6
|
![]()
Уважаемые знатоки шведского, вот стало любопытно, подскажите, если можете: как называется "шведский стол" по-шведски? И ещё как говорят в Швеции: "весёлый как....."? Буду очень благодарна за помощь!
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 58
Сообщений: 446
|
![]()
Пусть меня поправят наши шведы, но, насколько я знаю, "шведский стол" -- это smörgåsbord [смёргосбу:д]
|
![]() |
#3 | |
Junior Member
Регистрация: 05.2006
Сообщений: 6
|
![]() Цитата:
![]() Ах да, вот ещё что хотела спросить: мне тут дали задачку на лингвистическую логику, я её кажется решила, но хочу себя проверить: "По-шведски "мама" звучит как "мур". Попробуйте отгадать, кого шведы называют "мур-мур", а кого "фар-мур"..." Я так понимаю, что мур-мур - это бабушка, а вот фар-мур - не знаю, либо тёща/свекровь, либо мачеха. Подскажите, пожалуйста!:eek: :rolleyes: |
|
![]() |
#4 | ||
Member
Регистрация: 09.2004
Проживание: South Park
Возраст: 27
Сообщений: 309
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
Цитата:
|
||
![]() |
#6 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
![]()
Ася, не знаю насчёт остальных родственников, но бабушки и правда очень подробно расписаны - mormor (мурьмурь) это бабушка по маме и farmor (фарьмурь) бабушка по папе. Хотя, как например в норвегии, бабушек называют обобщённо bestemor (бестэмурь) и просто "бесте"
![]() |
![]() |
#8 |
Senior Member
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Ася, не проще ли было сразу кинуть ссылку со всеми вопросами и попросить ответить??
|
![]() |
#10 | |
Junior Member
Регистрация: 08.2006
Сообщений: 2
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
#12 | |
Junior Member
Регистрация: 08.2006
Сообщений: 2
|
![]() Цитата:
Шведы любят шутить на всяческих конференциях составляя целые фрацы или небольшие тексты, где нет ни одного исконно шведского слова. |
|
![]() |
#13 | |||
Junior Member
Регистрация: 08.2006
Сообщений: 3
|
![]() Цитата:
Цитата:
Ну, и, конечно, племянники и племянницы со стороны брата (собирательное brorbarn - брурба(р)н; brorson - брурсон, или в разговорной речи брушшон, brordotter - брурдоттер) и сестры (собирательное systerbarn - сюстерба(р)н; systerson - сюстерсон, или в разговорной речи сюстешшон, systerdotter - сюстердоттер). Цитата:
Последний раз редактировалось germanicus: 29.08.2006 в 22:48. |
|||
![]() |
#14 |
Junior Member
Регистрация: 07.2006
Проживание: Россия
Возраст: 36
Сообщений: 17
|
![]()
Народ, спасите!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Для дипломной нужно перевести!
"Страна________________________________ Возраст________________________________ 1. Что вы готовы сделать ради денег? Предать человека _________ Рисковать своей жизнью \ жизнью окружающих _______ Создать красоту_________ Разрушить красоту________ Работать _________ Унижаться _________ Ничего не готов сделать _______ Деньги – не главное в жизни___________ 2. Какие у вас возникают ассоциации со словом «деньги»? 3. Как Вы называете «деньги» в повседневной жизни? 4. Каким вы находите отношение к деньгам в вашей стране?" |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
пожалуйста!, Помогите |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Пожалуйста помогите перевести | Rony | Фарерские острова | 3 | 18.10.2006 22:00 |
Реклама | |
![]() |