![]() |
|
![]() |
#1 |
Junior Member
Регистрация: 05.2005
Сообщений: 26
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Здравствуйте!
У шведского филолога, профессора Сигурда Агреля (Sigurd Agrell, 1881-1937) есть книга под названием «Lapptrummor och runmagi. Tvenne kapitel ur trolldoms vesendets historia». Как бы вы перевели ее название? Заранее спасибо! |
![]() |
#5 |
Junior Member
Регистрация: 05.2005
Сообщений: 26
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Спасибо еще раз! Действительно должно быть väsendets. Я тоже думал, что у лопарей бубны, но это не принципиально
![]() |
![]() |
#6 | |
Member
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 59
Сообщений: 446
|
![]() Цитата:
"Наиболее известным музыкальным инструментом саамов считается шаманский бубен (rumpu, rynebummen). По форме и структуре обечаек выделяется 3 типа его конструкции" (с. 842) ![]() |
|
![]() |
#8 |
Junior Member
Регистрация: 01.2008
Проживание: Midgaard
Сообщений: 18
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Помогите перевести тексты шведской Suicidal BM группы Shining:
1 Yttligare Ett Steg Närmare Total Jävla Utfrysning Åter till mörkret Hack i häl med den bitterljuva smaken av förlust Aldrig, aldrig mer ska jag förneka mitt öde Aldrig, aldrig mer ska jag sträva efter ett lugn Jag avskyr allt det liv som omger mig Den förpestade jävla luft jag tvingas att andas Dagar ut och nätter in faller jag i bedjan I en bön För livets förfall För livets förfall 2. Längtar Bort Från Mitt Hjärta För varje jävla steg jag tar Så ligger du där och lurar Fumlar mig in i blindo Väck från mitt ödets stig Min galenskap till ett lugn Mitt vansinne till ett handikapp Du malplacerade känslobank Jag vill döda dig Jag ska döda dig Jag måste döda dig Visa mig din värld och jag skall förstöra den Blotta mig dina drömmar och jag skall rasera dem Avslöja mig dina glädjekällor och jag skall mörda dem Du malplacerade fitta till känslobank Jag vill döda dig Jag ska döda dig Jag måste mörda dig 3. Låt Oss Ta Allt Från Varandra låt oss ta allt från varandra låt oss ta allt från oss själva låt polerna verka och avge kall smuts bestjäl mig på den gudomliga gnistan sparka det lyckliga flinet ur mitt vidriga anlete och låt stålet begravas i det böljande kött som på denna jord vandra i uselt intet med en steril blick på livet och allt däruti väntar vi andaktigt på den heliga bödeln Han som obönhörligen annalkas för att utföra sitt signade värv min dom föll tidigt och utan pardon och domen skall även falla på dig som är förutan tro än mer obarmhärtig och vredgad i detta finner mitt skuggjag tröst och sadistisk glädje att vi alla skall smekas av flammornas ömma kärlek i evighet, amen låt honom ta allt ifrån dig 4. Besvikelsens Dystra Monotoni Ändlösa tunnellandskap Framför mig, bakom mig, omkring mig Ångest i tusenfald Vänner till fiender Kärlek till hat Beundran till avsky Glädje till sorg 5. Åttiosextusenfyrahundra (инструментал) 6. Neka Morgondagen Jord, fuktig av människans tårar Luft, dyster av mörker och död Himmel, svart av fruktan och sorg Hjärtat, kallt av längtan och svek Nu bär det av åt evigheten; Åt en plats där smärtor aldrig upphör Faller allt längre ner i mörkrets tunnel Allt längre in Borta
__________________
Как всё было просто, когда мир спасали. |
![]() |
#9 |
Junior Member
Регистрация: 03.2007
Сообщений: 40
Репутация: 0 | 0
|
![]()
В общем, я плохо знаю шведский, - перевёл перый...
Снова во тьму Наступает на пятки с горько-сладким привкусом поражения Никогда, никогда больше, я не стану отрицать свою судьбу Никогда, никогда больше, я не стану бороться за спокойствие Я не выношу всё живое, что окружает меня Отравленный, проклятый воздух, которым мне приходится дышать Днями и ночами я молюсь Об одном Чтоб жизнь закончилась Чтоб жизнь закончилась. |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
перевести!, Помогите |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести. | MasterDX | Музыка | 6 | 06.12.2010 21:58 |
Помогите перевести | Гость | Переводы | 2 | 23.01.2005 17:01 |
Реклама | |
![]() |