Valhalla  
вернуться   Valhalla > Финский клуб > Основные финские форумы > Финский язык
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 08.06.2007, 11:19   #1
Junior Member
 
Регистрация: 02.2007
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Объясните пожалуйста

Почему так?
Kotona
Työssa
Lomalla
Почему разные окончания?
старый 08.06.2007, 15:38   #2
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

А почему по-русски:
дома
на работе
в отпуске

Почему разные предлоги/отсутствие предлога?

старый 08.06.2007, 22:31   #3
Junior Member
 
Регистрация: 02.2007
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

ааааа! Вот теперь понял... Спасибо большое, я просто не правильно переводил)))
старый 07.08.2007, 21:22   #4
Junior Member
 
аватар для Nick2007
 
Регистрация: 03.2007
Проживание: Санкт-Петербург
Возраст: 37
Сообщений: 8
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Объясните пожалуйста

А можно тоже спросить я пока новичек еще,решил учить по учебнику Чернявской и Афанасьевой, так вот при выполнении упражнений пара затруднений возникла относительно правильности переворда с русского на финский )
1. А кто там?
Entä kuka tuolla on?
2. Какое финское слово трудное?
Minkälainen suomalainen sana vaikea on?
3. Он всегда дома и никогда не бывает на улице.
Hän on aika kotona ja ei koskaan ulkona.
Спасибо за помощь )
старый 08.08.2007, 16:51   #5
Member
 
аватар для Deniis
 
Регистрация: 03.2007
Проживание: Suomi
Возраст: 47
Сообщений: 242
Репутация: 0 | 0
Smile ответ: Объясните пожалуйста

Цитата:
Nick2007 посмотреть сообщение
А можно тоже спросить я пока новичек еще,решил учить по учебнику Чернявской и Афанасьевой, так вот при выполнении упражнений пара затруднений возникла относительно правильности переворда с русского на финский )
1. А кто там?
Entä kuka tuolla on?
2. Какое финское слово трудное?
Minkälainen suomalainen sana vaikea on?
3. Он всегда дома и никогда не бывает на улице.
Hän on aika kotona ja ei koskaan ulkona.
Спасибо за помощь )
Я думаю, что перевод достаточно верный.
старый 08.08.2007, 19:13   #6
Junior Member
 
аватар для Nick2007
 
Регистрация: 03.2007
Проживание: Санкт-Петербург
Возраст: 37
Сообщений: 8
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Объясните пожалуйста

СПАСИБО!! Я думал что все плоховато
а вот насчет 3 Hän on aika kotona ja ei koskaan ulkona, перед koskaan не надо ole??
старый 08.08.2007, 20:12   #7
Member
 
аватар для Deniis
 
Регистрация: 03.2007
Проживание: Suomi
Возраст: 47
Сообщений: 242
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Объясните пожалуйста

Цитата:
Nick2007 посмотреть сообщение
СПАСИБО!! Я думал что все плоховато
а вот насчет 3 Hän on aika kotona ja ei koskaan ulkona, перед koskaan не надо ole??
Все верно, вторая часть предложения должна быть такой:
Ja ei ola koskaan ulkona.
Я был невнимателен
старый 08.08.2007, 20:45   #8
Junior Member
 
аватар для Nick2007
 
Регистрация: 03.2007
Проживание: Санкт-Петербург
Возраст: 37
Сообщений: 8
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Объясните пожалуйста

Спасибо еще раз!! хорошо что есть у кого спросить!!!
старый 13.08.2007, 20:50   #9
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Объясните пожалуйста

Цитата:
1. А кто там?
Entä kuka tuolla on?
2. Какое финское слово трудное?
Minkälainen suomalainen sana vaikea on?
3. Он всегда дома и никогда не бывает на улице.
Hän on aika kotona ja ei koskaan ulkona.
Спасибо за помощь )
Entä kuka on tuolla?

Mikä suomalainen sana on vaikea?

Hän on aina kotona eikä ole koskaan ulkona.

(aika как наречие - довольно; aina - всегда)
старый 14.08.2007, 19:13   #10
Member
 
аватар для Deniis
 
Регистрация: 03.2007
Проживание: Suomi
Возраст: 47
Сообщений: 242
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Объясните пожалуйста

Цитата:
Ingrid посмотреть сообщение
Entä kuka on tuolla?

Mikä suomalainen sana on vaikea?

Hän on aina kotona eikä ole koskaan ulkona.
Меня интересует принципиальное различие между mikä ja minkälainen. Не будет ли зачение второго слова больше относиться к одушевленным объектам, исходя из морфологического анализа двух его компонентов?

По поводу последнего предложения отрицание eikä я встретил только в связке двойного отрицания типа ei... eikä.... ни.... ни.... Возможно ли его использование в данном контексте?
__________________
There's no point of living if you can't feel the life...
старый 14.08.2007, 23:37   #11
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Объясните пожалуйста

Цитата:
Меня интересует принципиальное различие между mikä ja minkälainen. Не будет ли зачение второго слова больше относиться к одушевленным объектам, исходя из морфологического анализа двух его компонентов?
На вопрос mikä дается ответ в виде существительного, на вопрос minkälainen - в виде прилагательного.

Цитата:
По поводу последнего предложения отрицание eikä я встретил только в связке двойного отрицания типа ei... eikä.... ни.... ни.... Возможно ли его использование в данном контексте?
Безусловно. Eikä используется не только в связке, но и само по себе в значении "и не".
Например:

Lähden huomenna kotiin enkä enää palaa tänne. - Завтра я уезжаю домой и больше сюда не вернусь.
старый 03.01.2008, 21:44   #12
Junior Member
 
аватар для Nick2007
 
Регистрация: 03.2007
Проживание: Санкт-Петербург
Возраст: 37
Сообщений: 8
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Объясните пожалуйста

Здравствуйте! У меня еще пара вопросов назрело
1.) а зависит ли от чего-то когда в качестве слова "очень" употреблять например: hyvin, eri, erikoinen tai oikein?
2.) а какие самые частые случаи, требующие слияние слов в одно сложное? И если кто знает, где можно об этом доступно почитать.
СПАСИБО!!!
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
Объясните, Пожалуйста



Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 05:53


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.