![]() |
|
![]() |
#4 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
|
![]()
Если Вы делаете упрёки другим, то сперва научились бы писать без ошибок, а затем уже брались за это дело.
Оба Ваши варианта никуда не годятся, так что простите. Что касается слова renatus (если это не причастие), то в Википедие говорится Renatus est nomen masculinum.
|
![]() |
#6 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
|
![]()
Предложение в таком виде вряд ли удастся передать на латинский язык. Нельзя точно передать словосочетание её любовь, ибо форма местоимения eius общая как для женского (её), так и для мужского рода (его).
Кроме того, это местоимение eius ]его[/I] (без более широкого контеста) может быть воспринято как указывающее на ближайшее существительное.
__________________
SCRIPSI QVOD POTVI SCRIBANT MELIORA POTENTES
|
![]() |
#7 |
Junior Member
Регистрация: 01.2012
Сообщений: 6
Репутация: 0 | 0
|
![]()
нет, упрекать не собирался, просто уже очень долго ищу перевод! т.е. вышенаписанное вами и есть "вечное возрождение"?
|
![]() |
#11 |
Senior Member
Регистрация: 01.2008
Проживание: Delayed flight .................... to Fakarawa
Сообщений: 8.203
Записей в дневнике: 24
Репутация: 44 | 12
|
![]()
Ребята, кому нужна латынь!
Наши профессора иногда шутят, а вы их невинную шутку себе на тело вытатуруете (классное однако слово получилось: вытатуруете). И будете какую нибудь непотребную глупость до смерти носить и не подозревать, а попав на тот свет, определят вас в 4-й или 5-й круг ада пожизненно.... |
![]() |
#13 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
|
![]()
Я не знаю, кто переводит Вам эти предложения, но кто перевёл, пусть пытается и исправить. Исправлять чужой бред мне не нравится, но с удовольствием перевожу предложения, написанные грамотно, смысл которых ясен (как в оригинале, так и переводе).
|
![]() |
#15 | |
Junior Member
Регистрация: 01.2012
Сообщений: 6
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
с каждым бывает) просто шутки на латыни незнающие не поймут! как оказывается перевести фразу состояшую из двух слов целая проблема! мне кажется за 2,5 месяца я уже сам мог немного изучить латынь и сам перевести (: |
|
![]() |
#16 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
|
![]() |
![]() |
#18 |
Senior Member
Регистрация: 01.2008
Проживание: Delayed flight .................... to Fakarawa
Сообщений: 8.203
Записей в дневнике: 24
Репутация: 44 | 12
|
![]()
вне обсуждения, извините, если помешаю получить очередную надпись на пупе.
я собственно по поводу собственного слова "вытатуруете". Ходил я и напряженно думал. Ведь как же так, столько книжек прочёл, особенно много про всяких папуасов в пальмовых листьях, сам видел подобных, и с татуировками на любую тему, а слово мне не даётся. И так и сяк! И наперекосяк! И вот! Озарило меня! правильно надо говорить: "Вытатуируете" (а проверочное слово: не "тату" а "татуировка" Тату - татуированный Табу - табуированный Вуду - вуду...............ххххмммм ах эти африканско-полинезийские штучки! тут не до латыни!
__________________
. Sing for me.. |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
помогите перевести на латынь! | Bylavka | Переводы | 1 | 07.08.2011 09:28 |
помогите перевести имя на латынь | cvet0chek | Переводы | 0 | 04.05.2011 11:53 |
помогите перевести на латынь | Kethavel69 | Переводы | 0 | 13.11.2010 00:54 |
Помогите перевести на латынь! | Юлия ВМ | Переводы | 0 | 27.10.2010 15:29 |
Помогите перевести на латынь! | _Violetta_ | Переводы | 1 | 16.02.2010 21:09 |
Реклама | |
![]() |