Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 04.04.2012, 13:13   #1
Junior Member
 
Регистрация: 04.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Крик души!!!!!!!!! Помогите, пожалуйста, перевести!

Господа и Дамы!
Уже отчаилась писать и спрашивать среди всех знакомых и сайтов, искать перевод ПРАВИЛЬНЫЙ!!!!! Хочу к своему ДР сделать себе подарок в виде тату! Сами понимаете-какое ответственное решение в правильности написания выражения.....
Помогите, пожалуйста, перевести ....т.к. народ пишет по-разному везде.
Мой ангел всегда со мной (Angelus custos meus mecum semper) Это действительно верный перевод?
и
Морская нимфа раем сотворённая (Mare nympha paradiso advocantur)
СПАСИБО ВСЕМ огромнейшее за участие.
Заранее всем благодарна
старый 04.04.2012, 16:21   #2
Senior Member
 
аватар для Svrgh
 
Регистрация: 01.2008
Проживание: Delayed flight .................... to Fakarawa
Сообщений: 8.203
Записей в дневнике: 24
Репутация: 44 | 12
По умолчанию

я то думал надо спасти от операции кого-нибудь, перевести на чей-то счёт 3 млн рублей.
слава богу.
старый 04.04.2012, 16:30   #3
Nik
Senior Member
 
Регистрация: 11.2007
Проживание: Moskau
Сообщений: 4.925
Репутация: 18 | 8
По умолчанию

Цитата:
Марго85 посмотреть сообщение
Мой ангел всегда со мной
и
Морская нимфа раем сотворённая
Вы хоть понимаете, что это настоящий бред? Как можно бред правильно перевести?
Совсем народ обезумел: "раем сотворённая!"
старый 04.04.2012, 17:56   #4
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Господа, я запиливаю новую тему.
Цитата:
Марго85 посмотреть сообщение
Морская нимфа раем сотворённая
Зачем латынь?, лучше так.

مناشد البحر حورية الجنة حتى
старый 04.04.2012, 18:05   #5
Senior Member
 
Регистрация: 03.2008
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 7.290
Репутация: 82 | 11
По умолчанию

Цитата:
Марго85 посмотреть сообщение
Морская нимфа раем сотворённая
А запятая тут не положена?
Цитата:
Морская нимфа, раем сотворённая
старый 04.04.2012, 18:59   #6
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.006
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
лучше так. مناشد البحر حورية الجنة حتى
Bes, как-то Вы здесь слегка перемудрили, мне кажется; у Вас получилось что-то вроде"море нимфа рай заклинанием вызвала" . Я, правда, и сам давненько не "намазывался", но я бы скорее перевёл так:
حورية البحر ولد في الجنة
старый 04.04.2012, 21:23   #7
Senior Member
 
аватар для Svrgh
 
Регистрация: 01.2008
Проживание: Delayed flight .................... to Fakarawa
Сообщений: 8.203
Записей в дневнике: 24
Репутация: 44 | 12
По умолчанию

Цитата:
حورية البحر ولد في الجنة مناشد البحر حورية الجنة حتى
но девушку с такой тату
задержат в аэро порту
ведь ей не место на борту
а вдруг у ней чека во рту

Аллах акбар и все в раю
старый 04.04.2012, 21:27   #8
Junior Member
 
Регистрация: 04.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Класс! Всем спасибо! Я то думала, что мир-не без добрых людей!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! А как оказалось.................вот так вот. Мало того, что бредом назвали, так ещё и перевели ........слов нет. Вот так вот и жди помощи и регестрируйся на форумах пообщаться............

А вообще-тату-дело каждого. Бред или нет-решать и судить не Вам! Попросила помочь......а не критиковать и тем более не спрашивала-нравится или нет. Ладно, в любом случае, спасибо.
старый 04.04.2012, 22:14   #9
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
По умолчанию

Цитата:
Марго85 посмотреть сообщение
А вообще-тату-дело каждого. Бред или нет-решать и судить не Вам!
Если вы вынесли на всеобщее обсуждение, то будьте готовы выслушать любые мнения. Иначе выходит, что вы навязываете свои правила общения. А текст - действительно бредовый.
старый 04.04.2012, 22:45   #10
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
По умолчанию

Марго85,

Halia Paradisi creata.
Angelus meus semper mecum est.

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
مناشد البحر حورية الجنة حتى
Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
حورية البحر ولد في الجنة
Джихад на оба ваши дома, gentlemen! Будьте проще:

hūriyyat(u / i)l-bahr(i) waladxā l-janna(tu)
Хотя hūriyya l-bahr это "русалка", а не "морская нимфа"... Ну да что тут поделаешь.

Последний раз редактировалось Myrddin: 04.04.2012 в 23:42.
старый 05.04.2012, 04:54   #11
Senior Member
 
аватар для Alland
 
Регистрация: 03.2007
Проживание: Wotan's Reich
Сообщений: 13.283
Записей в дневнике: 3
Репутация: 50 | 17
По умолчанию

Цитата:
Svrgh посмотреть сообщение
я то думал надо перевести на чей-то счёт 3 млн рублей.
Могу сказать номер счёта
старый 05.04.2012, 07:57   #12
Senior Member
 
аватар для Hlid/skjalf
 
Регистрация: 06.2009
Проживание: бомж
Сообщений: 1.840
Записей в дневнике: 7
Репутация: 4 | 0
По умолчанию

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Джихад на оба ваши дома, gentlemen!
джихад переводится как усилие на пути к Аллаху.
в принципе в том контексте как она употребилась, нет ничего негативного
(это я типа с умничал)
старый 05.04.2012, 09:19   #13
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию

Цитата:
Nik посмотреть сообщение
Цитата:
Марго85 посмотреть сообщение
Мой ангел всегда со мной

Морская нимфа раем сотворённая
Вы хоть понимаете, что это настоящий бред? Как можно бред правильно перевести? Совсем народ обезумел: "раем сотворённая!"
Мне всегда жаль тех, которым в детстве родители не читали сказок, считая большинство из них заведомо вымышленной ложью или бредом. И, кажется, что то, что упущено в детстве, уже нельзя наверстать в более позднем возрасте

Цитата:
Марго85 посмотреть сообщение
Мой ангел всегда со мной (Angelus custos meus mecum semper) Это действительно верный перевод

Перевод верный; правда, в латинском варианте присутствует слово custōs, соответствие которому отсутствует в русском оригинале Словосочетание angelus custōs соответствует в русском языке словосочетанию ангел-хранитель, и при переводе слово custōs вставлено по контексту. Тот, кто переводил, исходил из того, что в данном случае речь может идти только об ангеле-хранителе и отразил это лексически и в переводе. Некоторые считают, что при таком варианте перевода избыточным является притяжательное местоимение meus мой, без которого можно и обойтись. Другие же избыточным считают слово custōs, исходя из того, что у каждого человека только один ангел – его ангел-хранитель, то словосочетание angelus meus ангел мой само по себе подразумевает, что речь идёт об ангеле хранителе.
Так как в русском языке сочетание со мной может указывать как на совместность действия, так и на расположении на местности, то в латинском языке может быть не только mēcum вместе со мной, но и apud mē рядом со мной
В итоге для первой фразы мы имеем два варианта перевода


или
маюскулами

ANGELVS MEVS SEMPER MECVM [EST]
минускулами
angelus meus semper mecum [est]
ohne Gewähr


этот вариант уже привёл Myrddin

или
маюскулами

ANGELVS MEVS SEMPER APVD ME [EST]
минускулами
angelus meus semper apud me [est]
ohne Gewähr

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Halia Paradisi creata.
Alii nympham marinam Haliam (Graece λία) deo marino Ponto (Graece Πόντος mare) et Thalassa (Graece Θάλασσα seu Θάλαττα mare ) natam esse affirmant alii Haliam filiam Urani (Graece Ορανός caelum) dicunt
Цитата:
Марго85 посмотреть сообщение
Морская нимфа раем сотворённая (Mare nympha paradiso advocantur)

Приведённый перевод не совсем корректен, в предложении есть как грамматические, так и лексические оплошности. mare – это море, имя существительное в именительном падеже, хотя здесь должно стоять имя это прилагательное marīnus, marīna, marīnum морской, следовательно морская нимфа : nympha marīna. advocantur - форма глагола во множественном числе, но так как подлежащее имеет форму единственного числа, то и глагол следовало бы употребить в единственном числе advocātur (форма глагола advocāre, advocō, advocāvī, advocātum призывать, приглашать, созывать). То есть, приведённое предложение (после корректировки) можно перевести как морская нимфа раем призывается
Так как в русском тексте стоит слово сотворённая, то следовало бы употребить participium perfectī passīvī причастие прошедшего времени страдательного залога от глагола creāre, creō, creāvī, creātum создавать, рождать, избирать, то есть
nympha marina paradiso creata
Почти такое же значение имеют фразы
nympha marina paradiso nata
nympha marina paradiso orta
где nāta рождённая, orta происшедшая (от)
В некоторых грамматиках отмечается , что в данном случае перед словом paradīsō может быть употреблён или предлог ā или предлог ex от
__________________
SCRIPSI QVOD POTVI SCRIBANT MELIORA POTENTES
старый 05.04.2012, 15:50   #14
Junior Member
 
Регистрация: 04.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Хальвдан посмотреть сообщение
Если вы вынесли на всеобщее обсуждение, то будьте готовы выслушать любые мнения. Иначе выходит, что вы навязываете свои правила общения. А текст - действительно бредовый.
Я всегда хоть немного расчитываю на благоразумие людей. Я сама никогда в такой форме неприятной и совсем неэтичной не критикую другие суждения и высказывания, т.к. у каждого есть своё право и понимание происходящего, не во вред окружающим. Более того, вступать в дальнейшую демагогию с "миролюбивыми" и "очень приветливыми, вежливыми" людьми, которые считают бредом те строчки, которые мне когда-то посвятили мои близкие и родные мне люди, считаю бессмысленным. Вам самое место с Вашим "миролюбием бесконечным" комментировать фото дня на Яндексе. Там "таких" добрячков и правдолюбов пруд пруди. Всего Вам Доброго, Господа! )Мир и счастья Вашему Дому!
старый 05.04.2012, 15:56   #15
Senior Member
 
Регистрация: 03.2008
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 7.290
Репутация: 82 | 11
По умолчанию

Цитата:
Марго85 посмотреть сообщение
Всего Вам Доброго, Господа! )Мир и счастья Вашему Дому!
Марго85, по крайней мере двое участников вам ответили, а parviscius сделал подробный анализ и предложил несколько вариантов.
Может быть, стоило бы их поблагодарить?
старый 05.04.2012, 16:05   #16
Junior Member
 
Регистрация: 04.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Большое, человеческое СПАСИБО parviscius и Myrddin за участие и поддержку. Я Вам действительно благодарна. Вы меня очень выручили. Такой подробный, а главное, понятный и доступный ответ. Теперь, благодаря Вам у меня есть 2 очень для меня важные фразы на латинском.)))) С П А С И Б О ! ! !



Цитата:
Helly посмотреть сообщение
Марго85, по крайней мере двое участников вам ответили, а parviscius сделал подробный анализ и предложил несколько вариантов.
Может, стоило бы их поблагодарить?

Я как раз им писала ответ......Вы меня опередили......хотелось выложить все эмоции на письме......это не всегда получается.
старый 05.04.2012, 17:44   #17
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
По умолчанию

Цитата:
Марго85 посмотреть сообщение
те строчки, которые мне когда-то посвятили мои близкие и родные мне люди
Как будто от этого бред перестает быть бредом. Но речь шла о другом. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
старый 05.04.2012, 17:46   #18
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
По умолчанию

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Paradisi creata.
Цитата:
parviscius посмотреть сообщение
paradiso creata
Да, это я чегой-то ошибся в падеже... (Чешет репу.)
Mea culpa.
старый 05.04.2012, 20:02   #19
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
حورية البحر ولد في الجنة
Разумеется, вы понимаете, что для меня это просто закорючки, как и наши буквы для арабов. Еще весело вбивать всякую ерунду (просто любые буквы) в переводчик гугл и слушать это по-арабски.
старый 05.04.2012, 22:48   #20
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
По умолчанию

Марго85, не знаю, зайдете ли вы еще раз сюда, но...

Постараюсь объяснить, почему ваша просьба вызвала такую реакцию.
Во-первых, если вы загляните в тему "Лингвистика", то увидите, что она буквально захламлена темами-однодневками "Помогите перевести!" Люди приходят, задают подчас абсолютно идиотские вопросы и пропадают. Потом приходят новые, новые и новые. Это раздражает - чтобы найти нормальную тему по лингвистике, приходится буквально листать страницы, бегая глазами по всем этим "Помогити пиревести на Латынь!!!"

Во-вторых, дело, конечно, хозяйкино, но латынь для тату, да еще и на ДР... Боже мой, как избито, как затаскано и занюхано! У меня такое чувство, что 95% иноязычных тату делается либо на латыни, либо на санскрите, либо на китайском/японском. А между тем, в мире столько красивых языков и письменностей! Если я когда-нибудь и набью себе тату, то это будут иероглифы майя или египтян, монгольское письмо, аккадская клинопись или, на худой конец, древнегреческий.
Арабская вязь, кстати, тоже очень и очень неплохой вариант. При всей моей нелюбви к арабскому языку с его блюющей фонетикой, эту письменность я уважаю. Каллиграфия как чистое искусство. Иврит тоже вполне кошерный вариант.
Для отправления сообщений необходима Регистрация


Похожие темы для: Крик души!!!!!!!!! Помогите, пожалуйста, перевести!
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести пожалуйста Венюня Переводы 10 27.05.2012 13:54
Пожалуйста, помогите перевести текст Вики Переводы 0 05.11.2009 13:49
Пожалуйста помогите перевести Rony Фарерские острова 3 18.10.2006 22:00


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 16:48


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.