|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
|
опции темы |
04.04.2012, 13:13 | #1 |
Junior Member
Регистрация: 04.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
|
Крик души!!!!!!!!! Помогите, пожалуйста, перевести!
Господа и Дамы!
Уже отчаилась писать и спрашивать среди всех знакомых и сайтов, искать перевод ПРАВИЛЬНЫЙ!!!!! Хочу к своему ДР сделать себе подарок в виде тату! Сами понимаете-какое ответственное решение в правильности написания выражения..... Помогите, пожалуйста, перевести ....т.к. народ пишет по-разному везде. Мой ангел всегда со мной (Angelus custos meus mecum semper) Это действительно верный перевод? и Морская нимфа раем сотворённая (Mare nympha paradiso advocantur) СПАСИБО ВСЕМ огромнейшее за участие. Заранее всем благодарна |
04.04.2012, 16:30 | #3 |
Senior Member
Регистрация: 11.2007
Проживание: Moskau
Сообщений: 4.925
Репутация: 18 | 8
|
|
04.04.2012, 18:59 | #6 |
banned
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.006
Репутация: 45 | 0
|
|
04.04.2012, 21:23 | #7 | |
Senior Member
Регистрация: 01.2008
Проживание: Delayed flight .................... to Fakarawa
Сообщений: 8.203
Записей в дневнике: 24
Репутация: 44 | 12
|
Цитата:
задержат в аэро порту ведь ей не место на борту а вдруг у ней чека во рту Аллах акбар и все в раю |
|
04.04.2012, 21:27 | #8 |
Junior Member
Регистрация: 04.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
|
Класс! Всем спасибо! Я то думала, что мир-не без добрых людей!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! А как оказалось.................вот так вот. Мало того, что бредом назвали, так ещё и перевели ........слов нет. Вот так вот и жди помощи и регестрируйся на форумах пообщаться............
А вообще-тату-дело каждого. Бред или нет-решать и судить не Вам! Попросила помочь......а не критиковать и тем более не спрашивала-нравится или нет. Ладно, в любом случае, спасибо. |
04.04.2012, 22:14 | #9 |
Senior Member
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
|
|
04.04.2012, 22:45 | #10 |
Senior Member
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
|
Марго85,
Halia Paradisi creata. Angelus meus semper mecum est. Джихад на оба ваши дома, gentlemen! Будьте проще: hūriyyat(u / i)l-bahr(i) waladxā l-janna(tu) Хотя hūriyya l-bahr это "русалка", а не "морская нимфа"... Ну да что тут поделаешь. Последний раз редактировалось Myrddin: 04.04.2012 в 23:42. |
05.04.2012, 07:57 | #12 |
Senior Member
|
|
05.04.2012, 09:19 | #13 | ||
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
Цитата:
Цитата:
Перевод верный; правда, в латинском варианте присутствует слово custōs, соответствие которому отсутствует в русском оригинале Словосочетание angelus custōs соответствует в русском языке словосочетанию ангел-хранитель, и при переводе слово custōs вставлено по контексту. Тот, кто переводил, исходил из того, что в данном случае речь может идти только об ангеле-хранителе и отразил это лексически и в переводе. Некоторые считают, что при таком варианте перевода избыточным является притяжательное местоимение meus мой, без которого можно и обойтись. Другие же избыточным считают слово custōs, исходя из того, что у каждого человека только один ангел – его ангел-хранитель, то словосочетание angelus meus ангел мой само по себе подразумевает, что речь идёт об ангеле хранителе. Так как в русском языке сочетание со мной может указывать как на совместность действия, так и на расположении на местности, то в латинском языке может быть не только mēcum вместе со мной, но и apud mē рядом со мной В итоге для первой фразы мы имеем два варианта перевода или маюскулами ANGELVS MEVS SEMPER MECVM [EST] минускулами angelus meus semper mecum [est] ohne Gewähr этот вариант уже привёл Myrddin или маюскулами ANGELVS MEVS SEMPER APVD ME [EST] минускулами angelus meus semper apud me [est] ohne Gewähr Alii nympham marinam Haliam (Graece Ἁλία) deo marino Ponto (Graece Πόντος mare) et Thalassa (Graece Θάλασσα seu Θάλαττα mare ) natam esse affirmant alii Haliam filiam Urani (Graece Οὐρανός caelum) dicunt Приведённый перевод не совсем корректен, в предложении есть как грамматические, так и лексические оплошности. mare – это море, имя существительное в именительном падеже, хотя здесь должно стоять имя это прилагательное marīnus, marīna, marīnum морской, следовательно морская нимфа : nympha marīna. advocantur - форма глагола во множественном числе, но так как подлежащее имеет форму единственного числа, то и глагол следовало бы употребить в единственном числе advocātur (форма глагола advocāre, advocō, advocāvī, advocātum призывать, приглашать, созывать). То есть, приведённое предложение (после корректировки) можно перевести как морская нимфа раем призывается Так как в русском тексте стоит слово сотворённая, то следовало бы употребить participium perfectī passīvī причастие прошедшего времени страдательного залога от глагола creāre, creō, creāvī, creātum создавать, рождать, избирать, то есть nympha marina paradiso creata Почти такое же значение имеют фразыnympha marina paradiso nata nympha marina paradiso orta где nāta рождённая, orta происшедшая (от) В некоторых грамматиках отмечается , что в данном случае перед словом paradīsō может быть употреблён или предлог ā или предлог ex от
__________________
SCRIPSI QVOD POTVI SCRIBANT MELIORA POTENTES
|
||
05.04.2012, 15:50 | #14 |
Junior Member
Регистрация: 04.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
|
Я всегда хоть немного расчитываю на благоразумие людей. Я сама никогда в такой форме неприятной и совсем неэтичной не критикую другие суждения и высказывания, т.к. у каждого есть своё право и понимание происходящего, не во вред окружающим. Более того, вступать в дальнейшую демагогию с "миролюбивыми" и "очень приветливыми, вежливыми" людьми, которые считают бредом те строчки, которые мне когда-то посвятили мои близкие и родные мне люди, считаю бессмысленным. Вам самое место с Вашим "миролюбием бесконечным" комментировать фото дня на Яндексе. Там "таких" добрячков и правдолюбов пруд пруди. Всего Вам Доброго, Господа! )Мир и счастья Вашему Дому!
|
05.04.2012, 15:56 | #15 |
Senior Member
Регистрация: 03.2008
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 7.290
Репутация: 82 | 11
|
|
05.04.2012, 16:05 | #16 | |
Junior Member
Регистрация: 04.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
|
Большое, человеческое СПАСИБО parviscius и Myrddin за участие и поддержку. Я Вам действительно благодарна. Вы меня очень выручили. Такой подробный, а главное, понятный и доступный ответ. Теперь, благодаря Вам у меня есть 2 очень для меня важные фразы на латинском.)))) С П А С И Б О ! ! !
Цитата:
Я как раз им писала ответ......Вы меня опередили......хотелось выложить все эмоции на письме......это не всегда получается. |
|
05.04.2012, 17:44 | #17 |
Senior Member
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
|
|
05.04.2012, 22:48 | #20 |
Senior Member
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
|
Марго85, не знаю, зайдете ли вы еще раз сюда, но...
Постараюсь объяснить, почему ваша просьба вызвала такую реакцию. Во-первых, если вы загляните в тему "Лингвистика", то увидите, что она буквально захламлена темами-однодневками "Помогите перевести!" Люди приходят, задают подчас абсолютно идиотские вопросы и пропадают. Потом приходят новые, новые и новые. Это раздражает - чтобы найти нормальную тему по лингвистике, приходится буквально листать страницы, бегая глазами по всем этим "Помогити пиревести на Латынь!!!" Во-вторых, дело, конечно, хозяйкино, но латынь для тату, да еще и на ДР... Боже мой, как избито, как затаскано и занюхано! У меня такое чувство, что 95% иноязычных тату делается либо на латыни, либо на санскрите, либо на китайском/японском. А между тем, в мире столько красивых языков и письменностей! Если я когда-нибудь и набью себе тату, то это будут иероглифы майя или египтян, монгольское письмо, аккадская клинопись или, на худой конец, древнегреческий. Арабская вязь, кстати, тоже очень и очень неплохой вариант. При всей моей нелюбви к арабскому языку с его блюющей фонетикой, эту письменность я уважаю. Каллиграфия как чистое искусство. Иврит тоже вполне кошерный вариант. |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
|
Похожие темы для: Крик души!!!!!!!!! Помогите, пожалуйста, перевести! | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести пожалуйста | Венюня | Переводы | 10 | 27.05.2012 13:54 |
Пожалуйста, помогите перевести текст | Вики | Переводы | 0 | 05.11.2009 13:49 |
Пожалуйста помогите перевести | Rony | Фарерские острова | 3 | 18.10.2006 22:00 |
Реклама | |