![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Регистрация: 03.2008
Проживание: Sankt Petersburg
Возраст: 35
Сообщений: 342
Записей в дневнике: 29
Репутация: 17 | 4
|
![]()
Рускiй языкъ необосновано засорёнъ иноземными словами; которыя пришли въ языкъ, въ основномъ, по причинѣ недостаточнаго знанiя переводчиками языка собственнаго.
Явственный примѣръ сего пагубнаго явленiя приводитъ великiй Рускiй государственный дѣятель, воинъ и языковѣдъ Александръ Семёновичъ Шишковъ. Онъ пишетъ о словѣ "изводъ", несправѣдливо забытомъ уже въ его время, и замѣнённое равнозначное слово extract. А вѣдь, очевидно, "изводить" значитъ ровно то же, что и extrahere; и никакой необходимости въ заимствованiи не было. Очевидно, что тотъ переводчикъ, который впервые записалъ это слово въ Рускомъ переводномъ текстѣ, просто не зналъ слова "изводъ". Невѣжественное пренебреженiе къ своему, и восхваленiе всего иноземнаго - суть, къ сожаленiю, очень свойственныя многимъ Рускимъ качества. Посему, во избѣжанiе сего великаго зла, имѣю предложить начать составлять словарь Рускихъ словъ, вмѣсто которыхъ въ нашъ языкъ натаскано иноземщины. Лучше, конечно, естьли слово имѣетъ, такъ сказать, veterem auctoritatem, т.е. встрѣчается въ старыхъ памятникахъ; но буде нѣтъ - можно и новое измыслить - всяко лучше чѣмъ перенимать чужое. Какъ, Господа, Вамъ такое моё предложенiе?
__________________
..только вѣра двигаетъ горами, только смѣлость города берётъ.. |
![]() |
#2 |
Senior Member
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
|
![]() |
![]() |
#5 |
Member
Регистрация: 03.2008
Проживание: Sankt Petersburg
Возраст: 35
Сообщений: 342
Записей в дневнике: 29
Репутация: 17 | 4
|
![]()
Старославянскiй языкъ имѣлъ одно примѣчательное свойство - въ нёмъ было создано много искусственныхъ слѣпковъ съ Эллинскаго [какъ говорятъ учёные мужи, самъ бо пока Эллинскаго не разумѣю], состоявшихъ во сложныхъ словахъ; образованiяхъ, Славянскимъ языкамъ не особо то и свойственныхъ: какъ то: благодарить, любомудрствованiе; велерѣчивъ; добледушенъ и многiя другiя. Благодарю за преложенiе; и оставляю за собою право иногда писать и на Старославянскомъ.
Мёдъ - слово общеАрiйское: оно есть и въ Италiйскихъ, и въ Кельтскихъ. Такъ что предлагаю его общимъ, какъ Нѣми, такъ и Слави. Лѣчить - сей корень также замѣченъ и у Слави, и у Нѣми; и его можно отнести къ общимъ. Такъ же и "молоко". Сложно предположить, что Нѣмь научила Славь использованiю молока, немудрёное бо это дѣло - коровку подоить. Такъ что тоже: не увѣренъ въ томъ, что передъ нами заимствованiе. Хлѣбъ - видимо, заимствованiе: поелику у Нѣми прослѣживается ходъ слова: отъ *Leib, тѣло - въ: *Leibs - хлѣбъ [простоты ради кони языковъ Нѣми передаются словами изъ Верхненѣмецкаго литературнаго языка, буде возможно]. Такъ же, какъ и верфь. Очевиденъ ходъ слова: werfen: бросать - въ Warf - мѣсто сбора. У Слави же имѣются лишь оторванные кони "хлѣбъ" и "верфь"; и велика вѣроятность заимствованiя. Но рѣчь - же о другомъ. И Нѣмь издавна знаетъ нѣкоторое Славянское влиянiе: Славянское Gränze вытѣснило исконно Нѣмецкое Mark. Имѣтся въ виду новѣйшiя ненужныя заимствованiя изъ уплощённыхъ выродившихъся язычковъ вродѣ Новоаглицкаго, или Французскаго. Всякiя: managementy, depozity, performansy, outsourcingi, defolty, krema, extracty- и всё прочее, обо что Кѵриллицу марать не хочется. Всю эту дрянь необходимо искоренить; чѣмъ и имѣю заняться съ Вашею помощью со слѣдующаго сообщенiя. |
![]() |
#6 | |
Senior Member
Регистрация: 10.2012
Проживание: Under varje rot och sten...
Возраст: 35
Сообщений: 2.399
Репутация: 82 | 5
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
#7 |
Member
Регистрация: 03.2008
Проживание: Sankt Petersburg
Возраст: 35
Сообщений: 342
Записей в дневнике: 29
Репутация: 17 | 4
|
![]()
Итакъ, deposit[um]. То есть итогъ дѣйствiя de ponere: от ложить. Отлогъ - слова V. не встрѣчалъ; зато слово: залогъ. Залогъ - чѣмъ не замѣна иноземщинѣ?
"Воропъ" - хорошее старое Руское слово. Предлагаю замѣнить имъ иноземное attaca. "Блазна" - хорошее старое Руское слово. Предлагаю замѣнить имъ иноземное illusija. Пока - всё, что пришло въ голову. Не всё, что общеизвѣстно - вѣрно. Хотя здѣсь, дѣйствительно, мы встрѣчаемъ заимствованiе. |
![]() |
#8 |
Senior Member
Регистрация: 03.2008
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 7.290
Репутация: 82 | 11
|
![]() |
![]() |
#11 |
Senior Member
Регистрация: 03.2008
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 7.290
Репутация: 82 | 11
|
![]() |
![]() |
#15 |
Senior Member
Регистрация: 10.2012
Проживание: Under varje rot och sten...
Возраст: 35
Сообщений: 2.399
Репутация: 82 | 5
|
![]() |
![]() |
#16 |
Senior Member
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
|
![]()
Утрата способности к исторической рефлексии, искажение образности русского языка, носителем которого вы являетесь - отнюдь не умиляет. Сейчас это возрождение моды на древнерусские имена детей приобретает странные формы, но ничего - пройдём и через это. На норвежском пирожное вон тоже "кака" - и едят же, ничего, и мы, воспитанные и образованные русские люди, над этим не насмехаемся.
Я прошу прощения за написание без "ижиц" и "ятей" - всё большевики проклятые виноваты.
__________________
"Man skal ikke plage andre, man skal være grei og snill, og for øvrig kan man gjøre hva man vil".(c) _____________ e-mail: [email protected] |
![]() |
#17 |
Senior Member
|
![]()
"Очень распространена такая байка. Сидят две мамы-старушки и рассуждают:
- Знаешь, Маша, мой сын прислал из лагеря письмо. Пишет - стал пидором, видно большим начальником. - А мой, - говорит другая, - сообщает, что живет у параши. Мы со стариком решили и написали ему, что если Параша - девушка хорошая, пусть он на ней женится. Мы не против такого брака!" (http://lib.ru/MEMUARY/MAJER/cheshezhopitsa.txt) Параша - это вообще-то Прасковья, девушка из Подмосковья.... ![]() "Прасковьей ее звали! Прасковьей Тулуповой..."
__________________
Кот — животное священное, а люди — животные не священные! Последний раз редактировалось Klerkon: 19.04.2013 в 22:39. |
![]() |
#18 | ||
Junior Member
Регистрация: 02.2013
Сообщений: 97
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
![]() ![]() Цитата:
![]() ![]() |
||
![]() |
#20 |
Member
Регистрация: 03.2008
Проживание: Sankt Petersburg
Возраст: 35
Сообщений: 342
Записей в дневнике: 29
Репутация: 17 | 4
|
![]()
по-Нѣмецки пишется и черезъ Y и черезъ I. Нѣмцы - вообще большiе охотники писать Y и I одинъ вмѣсто другого.
Да, уже нѣсколько мѣсяцевъ ищу замѣну ЛФ: этому убогому, подлому, гнусному, вредному сборищу болтуновъ и лжецовъ - увы! вынужденъ признать, что замѣна не найдена. Это ужасно. |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Словарь Беркова для Лингво ХЗ | Nornore | Эпоха викингов | 2 | 07.11.2009 15:15 |
Реклама | |
![]() |