![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
![]()
:insane:Приветствую! У меня тут вопрос. В аудиокурсе норвежского языка Колесникова\Шаткова слово dag произносится как [да:г]. Правильно ли это? Я почему спрашиваю, ведь слово jeg такое же по структуре, но читается оно как [яй]. Я норвежский недавно начал учить, так что если вопрос некорректен, прошу меня извинить.:botanik:
|
![]() |
#2 |
гость
Сообщений: n/a
|
![]()
Авторы не врут. Так оно и произносится! И еcли посмотреть повнимательнее на "dag", то не совсем уж оно такое по структуре!
[ADDED=arinchik]1102284507[/ADDED] Да, кстати, не подскажите ли адреса сайтов норвежско-русско-норвежских он-лайн переводчиков? Takk! Последний раз редактировалось arinchik: 06.12.2004 в 01:08. |
![]() |
#3 |
гость
Сообщений: n/a
|
![]()
Нету online русский-норвежский
|
![]() |
#4 |
гость
Сообщений: n/a
|
![]()
Слово "dag" произноситса /da:/, форма "dagen" - /da:gen/.
Произношение "jeg" очень различно (зависит от диалекта). В моём диалекте произносится /æ/, в некоторых /eg/, /ja/. Всё зависит от ситуации. В Осло произносится /яй/, но это очень! правильно, в жизни не всё по правилам. |
![]() |
#5 |
гость
Сообщений: n/a
|
![]()
какая глупость. god dag /godag/ вот так это произносится
http://pavei.cappelen.no/ |
![]() |
#6 |
Junior Member
Регистрация: 01.2005
Проживание: Finnmark, Norge
Сообщений: 13
|
![]()
Глупость - не глупость, а все в Норвегии так говорят (устоявшаяся норма). Сорри, можно конечно попробовать говорить /godag/, вас поймут, но не поймут, зачем вы над языком-то издеваетесь.
Уважаемый, не могли бы вы указать источник такого произношения? |
![]() |
#7 |
Junior Member
Регистрация: 01.2005
Проживание: Finnmark, Norge
Сообщений: 13
|
![]()
Небольшое дополнение:
дни недели - во всех в неопределенной форме "g" не произносится mandag /manda:/;(по-русски не очень прилично, но куда уж от этого деться) tirsdag /tirsda:/ østlansk /tishda:/ и так далее Но! напр. "alle mandagene" /al:e mandagene/, в этой позиции "g" произносится |
![]() |
#8 |
гость
Сообщений: n/a
|
![]()
по поводу дней недели согласна.учебник написан в Норвегии посмотрите сюда http://pavei.cappelen.no/
|
![]() |
#9 |
гость
Сообщений: n/a
|
![]()
http://nord.kazan.ws/ можно и сюда посмотреть
|
![]() |
#10 |
Junior Member
Регистрация: 01.2005
Проживание: Finnmark, Norge
Сообщений: 13
|
![]()
Железный аргумент: "написан в Норвегии". Представте ситуацию в которой преподавателю необходимо объяснить как произноситя то или иное слово по-норвежски.
Немного статистики: Sørlandsk - 17 konsonantfonemer sørøstlandsk - 23 konsonantfonemer trøndersk - 27! И цитата из книги "Grammatikken i bruk"(Iversen, Otnes, Solem), Cappelen Akademisk forlag 2004/s.62-63: "De fleste land har et normert talemål. Norge har imidlertid ikke et normert talemål i denne forstand...Det er ofte østlandsutalen (særlig Oslo vest) som er idealet for standardtalemålet, kalles normaltalemåtet iblant også for standard østnorsk." Отсюда и проблема со словом "dag". В некоторых диалектах конечный "g" произносится, а в некоторых нет, да и очень зависит от ситуации и стиля. |
![]() |
#11 |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
![]()
У меня тоже возник вопрос по норвежскому языку. Дело в том, что я изучал шведский и nynorsk. Поэтому для меня оказалось полной неожиданностью, что причастие II в bokmål'e не согласуется с существительным:
svenska: boken är skriven brevet är skrivet böcker är skrivna nynorsk: boka er skriven brevet er skrivi (skrive) bøker er skrivne bokmål: boka er skrevet brevet er skrevet bøker er skrevet С этим всё ясно. Но как тогда быть с атрибутивным употреблением: svenska: en skriven bok ett skrivet brev skrivna böcker nynorsk: ei skriven bok eit skrivi (skrive) brev skrivne bøker bokmål: en ??? bok et ??? brev ??? bøker |
![]() |
#13 |
Junior Member
Регистрация: 09.2005
Проживание: Kristiansund N, Norway
Сообщений: 18
Репутация: 0 | 0
|
![]()
сама только на курсы пошла, так что делюсь)))
http://decentius.hit.uib.no/lexin.ht...earch=S%C3%B8k - интерактивный словарь http://frodo.bruderhof.com/norskklassen/ - уроки норвежского грамматика норвежского: http://www.transparent.com/languagep.../norwegian.htm http://www.stolaf.edu/depts/norwegia...r/grammar.html http://en.wikipedia.org/wiki/Norwegian_language http://home.unilang.org/main/bylangu...&showlinks=yes http://norsk.ulver.com/ - в разработке, скоро будет выложен учебник на русском языке http://www.lingvisto.org/nor/index.html http://www.dom.no/modules.php?name=P...egories&cid=24 http://www.franklang.ru/n.html |
![]() |
#14 | |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
![]() Цитата:
![]() |
|
![]() |
#15 |
Junior Member
Регистрация: 09.2005
Сообщений: 7
|
![]()
у меня по ходу ознакомления с учебником Колесникова-Шаткова и аудиокурсу к нему тоже возникло много непоняток))
Пока что общий вопрос, кому все таки следует больше доверять, транскрипции в учебнике или тетеньке-диктору? ![]() или например, hvis читается как ['vis:], а схожее по структуре hvit совсем по-другому - [v'i:t]... или я чего-то упустила?...)) |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
spørsmålet, språk, norsk |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Высоцкий på Norsk | sverd | Музыка | 16 | 02.08.2009 23:28 |
Реклама | |
![]() |