Valhalla  
вернуться   Valhalla > Исландский клуб > Основные исландские форумы > Исландский язык
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 14.12.2004, 00:42   #1
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Соответствия исландских букв русским

Иногда при путанице кодировок исландские буквы, отсутствующие в основном латинском алфавите, передаются русскими. В некоторых поисковых системах (напр., Yahoo, но не Google!) поддержка Юникода сделана не до конца, поэтому если у вас русский браузер и система, то иногда удобней набирать при поиске исландских слов именно русские, а не исландские буквы. Вот эти пары:

þ - ю
ð - р
æ - ж
á - б
é - й
ý - э
ú - ъ
í - н
ó - у
ö - ц
ø - ш

А теперь задание на закрепление: транслитерируйте на нормальный исландский вот этот текст :

Erla Sуlveig Уskarsdуttir er ein af okkar fremstu hъsgagnahцnnuрum. Hъn hefur selt hцnnun sнna vнрa um heim. Erla Sуlveig hefur fengist viр эmsa уlнka hцnnun en eflaust eru stуlarnir hennar hvaр юekktastir enda hafa юeir hvarvetna vakiр verрskuldaрa athygli og selst mjцg vel.
старый 28.12.2004, 16:58   #2
Member
 
аватар для Heidning
 
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Это ещё не так страшно, т.к. все эти русские буквы не совпадают с латинскими. Со шведским/норвежским/датским хуже. Там при неправильной кодировке "å" превращается в "е". Вот и попробуй разбери, где на самом деле "e", а где кодировка "глючит".
старый 28.12.2004, 20:42   #3
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

То же самое в исл. яз.:

ó - у
ð - р
старый 29.12.2004, 16:40   #4
Member
 
аватар для Heidning
 
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Точно.
Извини, не заметил.
старый 30.12.2004, 00:47   #5
Junior Member
 
Регистрация: 06.2004
Проживание: CПб
Сообщений: 62
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

На самом деле, это легко решается, если изменить шрифт текста
старый 30.12.2004, 01:07   #6
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Если быть точным, то не шрифт, а кодировку. Шрифт - это просто манера написания букв, которые остаются одними и теми же. А кодировка - соответствие компьютерных кодов той или иной букве, напр., 65 - это А, 66 - Б и тд. В разных кодировках один и те же коды переводятся в разные буквы. Что же касается изменения кодировки, то если можно её поменять для текста страницы, то изменить её в вводимом тексте нельзя, см. выше что я писал о поисковых запросах.
старый 24.06.2005, 12:04   #7
Member
 
аватар для batabid
 
Регистрация: 06.2005
Проживание: Черкесск
Сообщений: 116
По умолчанию

Народ, а есть ли вообще такссть офиц. или орбщепризнанная шкала сложности языков (или сложности изучения, что вобщем взаимозависимо) Если да, то на каком месте исландский?
старый 24.06.2005, 13:04   #8
Member
 
аватар для Heidning
 
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Такой шкалы, скорее всего нет, т.к. этот вопрос очень субъективный.
Но по моим ощущениям исландский - на первом месте по сложности среди тех языков, о которых я имею хоть какое-то представление (включая славянские и угро-финские).

Вот моя шкала сложности для германских языков

исландский
немецкий
фарерский
шведский
.......
норвежский, датский, фризский, нидерландский, идиш не могу расположить относительно друг друга, но все они где-то здесь.
.......
английский
африкаанс

П.С. Шкала составлена без учёта произношения. Т.е. в расчёт бралась только грамматика, морфология и т.п., то есть - структура языка.

[ADDED=Heidning]1119607497[/ADDED]
batabit, только лучше было бы спросить это в другом топике

Последний раз редактировалось Heidning: 24.06.2005 в 13:04.
старый 24.06.2005, 13:52   #9
Member
 
аватар для Ormrinn
 
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Шкала будет своя для каждого исходного языка. Например, для норвежца исландский достаточно просто по сравнению с русским; русскому же куда легче выучить польский, чем фарерский. Тем и другим тяжко придется с арабским. И т.д. Можно почитать на эту тему Эрика Гуннемарка.
старый 24.06.2005, 23:37   #10
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Исландский крайне прост на фоне санскрита, некоторых дагестанских языков или индейских языков группы Же

В отношении фонетики - есть некоторые щёлкающие звуки в африканских языках, которые европеец произнести не сможет, т.к. у него чуть-чуть отличается строение ротовой полости.

Исландский - это цветочки, это индоевропейский язык с индоевропейским синтаксисом (как и русский), поэтому плане синтаксиса и падежей его учить русскому человеку проще, чем шведу, англичанину или французу.
старый 30.06.2005, 13:13   #11
Member
 
аватар для Heidning
 
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
deardron
Исландский крайне прост на фоне санскрита, некоторых дагестанских языков или индейских языков группы Же
Так я ж имел ввиду только те языки о которых имею хоть какое-либо представление.

Цитата:
deardron
Исландский - это цветочки, это индоевропейский язык с индоевропейским синтаксисом (как и русский), поэтому плане синтаксиса и падежей его учить русскому человеку проще, чем шведу, англичанину или французу.
Не понял. Шведский, английский и французский ведь тоже индоевропейские.
старый 30.06.2005, 13:19   #12
Member
 
аватар для Heidning
 
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Ormrinn
Шкала будет своя для каждого исходного языка. Например, для норвежца исландский достаточно просто по сравнению с русским; русскому же куда легче выучить польский, чем фарерский. Тем и другим тяжко придется с арабским. И т.д. Можно почитать на эту тему Эрика Гуннемарка.
В том то и дело, что исходный язык здесь не играет роли. Я русский, но для меня фарерский - куда проще чем польский. Я пытался, например, учить сербский. Очень похоже на русский, но изучение почему-то не пошло.

[ADDED=Heidning]1120126778[/ADDED]
Тут скорее важно не то, какой родной язык у изучающего, а то, какие языки он прежде изучал как иностранные.

Последний раз редактировалось Heidning: 30.06.2005 в 13:19.
старый 30.06.2005, 13:45   #13
Member
 
аватар для Ormrinn
 
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Нет, Heidning, это уже индивидуальные черты характера. Мое утверждение верно для среднего носителя языка; но, разумеется, всегда найдется кто-то, кому эскимосский дастся легче, чем украинский.
старый 30.06.2005, 15:17   #14
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Heidning
Не понял. Шведский, английский и французский ведь тоже индоевропейские.
Но в них нет падежей и поэтому порядок слов уже не такой свободный. В русском мы можем сказать "мне холодно" и "холодно мне". По-исландски будет абсолютно тоже самое, ну плюс связка: mér er kalt/kalt er mér. В тех других языках это уже так просто не скажешь. И таких примеров много.
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
русским, букв, исландских, Соответствия

опции темы

Похожие темы для: Соответствия исландских букв русским
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Классификация исландских саг Хальвдан Эпоха викингов 27 18.12.2007 07:53


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 06:02


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.