|
23.09.2010, 17:46 | #2 | |||
Member
Регистрация: 10.2009
Проживание: Tredje Rom
Сообщений: 468
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
anima caelebs/solitaria/sola:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
|||
24.09.2010, 09:47 | #3 |
Junior Member
Регистрация: 09.2010
Возраст: 34
Сообщений: 7
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
Здравствуйте,
помогите перевести фразу "Это мой Путь!". Извините, что дублирую сообщения, но уж очень нужно Фраза используется без контекста и означает и буквальный путь, т.е. дорогу и жизненный путь (via vitae). |
24.09.2010, 10:59 | #5 |
Junior Member
Регистрация: 09.2010
Возраст: 34
Сообщений: 7
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
Спасибо огромное.
Я эту фразу на машине нарисую! upd. Извините plz. Не могли бы еще не много объяснить. "Haec vitae meae via est" на русском примерно "Эта жизнь - мой путь" или я не совсем правильно понял, словарь не очень помогает без базовых знаний, а хочется понять. Последний раз редактировалось Deaxo: 24.09.2010 в 11:29. |
24.09.2010, 11:44 | #6 |
Member
Регистрация: 10.2009
Проживание: Tredje Rom
Сообщений: 468
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
Дословно: "Это жизни моей путь есть".
"Это путь мой есть" - Haec via mea est _______________________ Кстати сказать, наряду со словом via, которое вы первоначально предложили, (и я его в перевод включил) есть еще некоторые варианты, cursus или curriculum, и вы можете сами подобрать необходимое в зависимости от вкладываемого значения. Нос vitae meae cursus (curriculum) est Hoc cursus meum est
__________________
Mors gaudet succurrere vitae |
24.09.2010, 12:35 | #7 |
Junior Member
Регистрация: 09.2010
Возраст: 34
Сообщений: 7
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
А в чем разница между "Hoc" и "Heac"?
В словаре haec можно понять как "этот", а вот "hoc" - вспомогательное слово, которое, возможно, означает что-то вроде "the" в англ. Это предположения. curriculum - по смыслу, если я хочу данную фразу разместить на автомобиле, возможно, подходит больше: "Нос vitae meae curriculum est". |
24.09.2010, 14:40 | #8 |
Senior Member
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
|
24.09.2010, 15:12 | #9 |
Junior Member
Регистрация: 09.2010
Возраст: 34
Сообщений: 7
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
|
24.09.2010, 21:10 | #10 |
Member
Регистрация: 10.2009
Проживание: Tredje Rom
Сообщений: 468
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
Если вы знаете любые два языка, то вам нетрудно будет увидеть, насколько далек от совершенства машинный перевод. Даже на примере живых языков. В переводе же на мертвый латинский язык у меня вообще редко бывает чувство полной уверенности.
По поводу предпочтительного употребления слова curriculum перед via: возможно, via скорее означает дорогу как некий участок местности, служащий для проезда на автомобиле. Обратите внимание: haec, разница в употреблении указана выше. |
02.10.2010, 21:35 | #11 | |||
Junior Member
Регистрация: 09.2010
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
|||
02.10.2010, 22:17 | #12 |
Member
Регистрация: 10.2009
Проживание: Tredje Rom
Сообщений: 468
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
mixa, это будет на вашем кольце, и именно тот смысл должен быть передан, который вы сами хотите вложить. Выбирайте из предложенного, слова имеют разные оттенки значения.
anima solitaria - предпочтительнее на мой взгляд |
13.10.2010, 07:59 | #13 |
Junior Member
Регистрация: 09.2010
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
помогите пожалуйста перевести : "Карма есть путь к гармонии",заранее признателен
|
14.10.2010, 06:14 | #14 |
Junior Member
Регистрация: 09.2010
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
Karma haec via est ad concentus будет правильно?)грамматики не знаю по словарю составил на угад
|
15.10.2010, 10:20 | #16 | |
Junior Member
Регистрация: 09.2010
Возраст: 34
Сообщений: 7
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
Цитата:
Haec karma cursus ad concentus est Haec karma curriculum ad concentus est Я вовсе не специалист, но могу предположить, что так. Хотя встречал такое, что порядок слов в латыни не влияет на смысл предложения, но, опять же, не уверен. via, curriculum, cursus - отличаются по смыслу. Еще я сомневаюсь в правильности падежа слова "гармония" |
|
15.10.2010, 13:19 | #17 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
Всё никуда не годится.
Слабое место уже в русской фразе. |
27.10.2010, 15:26 | #18 |
Junior Member
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите пожалуйста перевести на латынь!
Дорогие друзья! спасите замысел поздравления любимого человека, хочу выгравировать надпись "Принадлежу достойнейшему" но нигде не могу найти толковый переводчик. выдают dignum est но исходя из схожести с итальянским латыни я пониаю что как то не правильно. Помогите пожалуйста!
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
|
Похожие темы для: Помогите пожалуйста перевести на латынь! | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Пожалуйста, помогите перевести текст на латынь! | Гингема | Переводы | 6 | 15.09.2012 19:20 |
Помогите пожалуйста перевести на латынь! | Deaxo | Переводы | 1 | 22.09.2010 12:13 |
Помогите пожалуйста перевести на латынь | olegdisney | Переводы | 2 | 18.07.2010 15:08 |
Помогите пожалуйста оч оч надо перевести на латынь | katenok.dmitrov | Переводы | 1 | 25.04.2010 20:53 |
Помогите, пожалуйста, перевести на латынь | Mashuta | Переводы | 1 | 28.12.2009 00:42 |
Реклама | |