Valhalla  
вернуться   Valhalla > Общие скандинавские форумы > Скандинавия > Фарерские острова
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 24.09.2004, 16:23   #1
Ulv
Pagan Norseman
 
аватар для Ulv
 
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
Arrow Нужна помощь в создании сайта по изучению Фарерского языка

Леди и Джентельмены!
Нужна помощь в создании сайта по изучению Фарерского языка. Во-первых необходимо выбрать учебник фареского из всех предложенных на мировом рынке, и приобрести. Естественно, речь идёт об учебнике на английском или другом языке, т.к. на русском языке такого учебника можно и не ждать.
Далее необходим перенос найденного учебника в вид HTML-страничек. Этим может заниматься второй создатель сайта, знакомый с HTML (а также CSS, JavaScript).

Если вы хотите выучить фарерский и помочь в создании первого русского сайта по изучению фарерского языка, свяжитесь пожалуйста со мной посредством e-mail ([email protected]) или системы "личных сообщений".. и мы скоординируем свои действия.

Tusen takk!

Ulv добавил(а) [date]1096032731[/date]:
Если у кого-то уже есть такой учебник, буду очень благодарен если Вы поможете в создании сайта на базе этого учебника. От вас потребуется лишь отсканированные странички учебника.

Также хочется добавить, что обсуждение сайтов по изучению Скандинавских языков происходит в теме Сайты по изучению Скандинавских языков.
старый 24.09.2004, 17:39   #2
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Re: Нужна помощь в создании сайта по изучению Фарерского языка

Ulv, у меня уже была такая идея. У меня есть учебник фарерского для датчан (Jeffrey Henriksen по-моему). Он имеет вид скорее хрестоматии. Короче, я попытаюсь посмотреть, что я могу сделать, но сделать что-то нужно!

Цитата:
цитирую персону Ulv
Tusen takk!
Hetta er ikki rætt, tú átti at sagt túsund takk
старый 24.09.2004, 19:45   #3
Ulv
Pagan Norseman
 
аватар для Ulv
 
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
По умолчанию

deardron, извини что тебя, как модератора форума по Фарерам, я сразу не спросил

Если учебник на датском языке, то как и в случае с учебником исландского языка, можно будет просто переводить датский на русский и больше ничего не изменять. Тогда встаёт вопрос о знатоке датского языка.. и мне никто не приходит в голову кроме будущего создателя сайта по датскому языку - парень с которым я сейчас переписываюсь на эту тему.
Можно создание сайта разложить на три этапа:
1. ты, deardron, сканируешь учебник и пересылаешь странички знатоку датского
2. знаток датского переводит все встречающиеся датские выражения на русский и пересылает странички с переводом создателю сайта
3. создатель сайта на основе всех этих данных конструирует сайт фарерского языка

это были мои мысли вслух..
продолжаем обсуждение
старый 25.09.2004, 13:17   #4
Member
 
аватар для Ormrinn
 
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Как можно убедиться, пройдя по ссылке некоего Гостя, приведенной в одной из тем этого форума, кое-какие сведения о грамматике даны на английском языке на сайте http://www.unilang2.org. Я не думаю, что Johan Petur Dam (а кроме него выложить там этот материал, как будто, некому) будет против, если... ну... это...
старый 25.09.2004, 23:30   #5
Member
 
аватар для Cartman
 
Регистрация: 09.2004
Проживание: South Park
Возраст: 28
Сообщений: 309
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Я видел следующее издание: Höskuldur Þráinsson, Hjálmur Petrsen. Faroese: An Overview and Reference Grammar. Tórshavn, 2004.

http://www.boksala.is/cgi-bin/boksal.../9789991841854

Продаётся в Bóksala Stúdenta, кстати. Ты не видел, Андрей?

P.S. Это я, Миша.
старый 26.09.2004, 11:15   #6
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Welcome on board, как погодка в Исландии?

Я об этой книге слышал, когда она была в написании. Надо будет с ней познакомиться, бывал знаком с обоими авторами.
старый 26.09.2004, 16:57   #7
Member
 
аватар для Cartman
 
Регистрация: 09.2004
Проживание: South Park
Возраст: 28
Сообщений: 309
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Thanks. У них здесь сейчас курс эту тему.

Погодка. Тепло.
старый 15.06.2005, 18:15   #8
Junior Member
 
Регистрация: 06.2005
Сообщений: 4
По умолчанию

Цитата:
deardron
Ulv, у меня уже была такая идея. У меня есть учебник фарерского для датчан (Jeffrey Henriksen по-моему). Он имеет вид скорее хрестоматии. Короче, я попытаюсь посмотреть, что я могу сделать, но сделать что-то нужно!



Hetta er ikki rætt, tú átti at sagt túsund takk
У меня тоже есть Henriksen. Kursus i færøsk. Я пробовал сделать из него русскоязычный учебник фарерского методом перевода. Чисто для себя. На мой взгляд не очень здорово получается. Если просто переводить - по-русски звучит довольно коряво. Выход из этого, наверное, должен быть следующий: оставить структуру учебника в общем такой же (она, кстати, не идеальна), а фразы в упражнениях, особенно в части перевода на фарерский, лучше как-нибудь составить пограмотней. Короче без редактирования тут не обойтись. Кстати фонетику из книжки Хенриксена я предлагаю выкинуть и заменить её на более внятную фонетику из "Введения в фарерский" Локвуда. Какие мысли?
старый 15.06.2005, 18:52   #9
Member
 
аватар для Heidning
 
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Хоть что-нибудь!!! У меня нет ни Хенриксена, ни Локвуда
старый 15.06.2005, 19:03   #10
Member
 
аватар для Teemu
 
Регистрация: 12.2004
Проживание: Seitsemännessä kerroksessa
Сообщений: 247
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Народ, сайт готовится, скоро будет готов...
старый 15.06.2005, 21:15   #11
Member
 
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 209
По умолчанию

Ребята, какой датский. Есть же Локвуд. Есть также в Современных герм. языках Беркова краткое описание. Вот сайт с грамматикой Фарерского:
http://home.unilang.org/main/wiki2/i...aroese_grammar

Кстати, а зачем люди учат фарерский? Исландский еще понятно. Там действительно литература и уникально консервативный язык. Или это нездоровая тяга русских, имеющих огромную культуру и огромные пространства, к чему-то мелкому, незначительному и местечковому? Контраст? Экзотика? Попытка спрятаться от реальности в замкнутом ограниченном пространстве?
старый 16.06.2005, 01:05   #12
Member
 
аватар для Mark Kraftz
 
Регистрация: 10.2004
Проживание: Tartu, Estonia
Возраст: 37
Сообщений: 98
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Или это нездоровая тяга русских, имеющих огромную культуру и огромные пространства, к чему-то мелкому, незначительному и местечковому? Контраст? Экзотика? Попытка спрятаться от реальности в замкнутом ограниченном пространстве?
Еще раз цитирую своего отца... "Это не просто остров или республика Исландия, это Империя, хоть и маленькая."

Мне Исландия дала что-то особенное своим подвигом в политике (Речь о 1990 годе...), поэтому мелкой ее неназовешь...

Человеку свойственно загонять себя в рамки, границы... Но от реальности ты и на Марсе не спрячешься, потому что ты сам и есть реальность, а вот обстоятельства будут долбать в зависимости от твоего места нахождения. В России одни, в Исландии другие.
Может я что и не так понял или объяснил, но каждому свое...

"Широка Родина, да отступать некуда..."

старый 16.06.2005, 10:20   #13
Junior Member
 
Регистрация: 06.2005
Сообщений: 4
По умолчанию

Цитата:
Teemu
Народ, сайт готовится, скоро будет готов...
Сайт, кстати, неплохой. Однако, людям, чтобы изучать язык помимо грамматики нужны ещё словари, упражнения, тексты. Вот в уже упомянутой книжке Хенриксена всё это есть. Тем она и хороша. К тому же, насколько мне известно, это единственный учебник фарерского языка. По нему его датские школьники учат. "Введение ..." Локвуда прежде всего - грамматика, и поэтому учебником быть не может.
Со словарями проблема. Все существущие словари - фарерско-датские. А полноценный словарь на коленке не сделаешь.
старый 16.06.2005, 10:26   #14
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
yddraig
Все существущие словари - фарерско-датские.
Не все. Есть и фарерско-английский (фактически, перевод соответствующего фарер-датского, нынче большая редкость), и англо-фарерский, нынче выходит фарерско-итальянский, готовится русско-фарерский... см:
http://valhalla.ulver.com/showthread.php?t=1717
старый 16.06.2005, 10:56   #15
Junior Member
 
Регистрация: 06.2005
Сообщений: 4
По умолчанию

Цитата:
Александр
Ребята, какой датский. Есть же Локвуд. Есть также в Современных герм. языках Беркова краткое описание. Вот сайт с грамматикой Фарерского:
http://home.unilang.org/main/wiki2/i...aroese_grammar

Кстати, а зачем люди учат фарерский? Исландский еще понятно. Там действительно литература и уникально консервативный язык. Или это нездоровая тяга русских, имеющих огромную культуру и огромные пространства, к чему-то мелкому, незначительному и местечковому? Контраст? Экзотика? Попытка спрятаться от реальности в замкнутом ограниченном пространстве?
Самый бессмысленный на свете вопрос - "зачем", поскольку это предполагает какую-то общественно значимую цель. А мотивация в таком деле как интерес к другим народам и культурам вещь субъективная. Просто интересно. Уместнее было бы спросить "почему". Ну, может быть мы, отчасти, сами себя ищем, духовное родство какое-то. А узнавая ближе другие культуры, разве не делаем мы богаче свою собственную? Это позволяет смотреть на неё в более широком контексте. С тем, что тяга эта - нездоровая, а также, что культура Фарерских островов - мелкая и незначительная, можно поспорить. Где та мера, которой можно это измерить? Понятие "экзотика" интеллектуально развитым людям вообще следует изгнать из своего ума, поскольку оно отражает лишь степень людского невежества.
Кстати, ещё насчёт "зачем" - мне встречались люди, которые спрашивали, зачем учить норвежский, когда есть английский. Ну что можно на это ответить? Есть разные ценности. Ценности не ведут друг с другом переговоров. Либо они родственные, и тогда между ними мир и согласие, либо они несовместимы, и тогда они ведут войну. Да вы и сами все в этом можете убедиться.
старый 16.06.2005, 11:01   #16
Junior Member
 
Регистрация: 06.2005
Сообщений: 4
По умолчанию

Цитата:
Heidning
Хоть что-нибудь!!! У меня нет ни Хенриксена, ни Локвуда
В принципе я мог бы, используя книгу Локвуда, подготовить фонетическое введение на русском языке...
старый 16.06.2005, 13:11   #17
Member
 
аватар для Heidning
 
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Александр
Кстати, а зачем люди учат фарерский? Исландский еще понятно. Там действительно литература и уникально консервативный язык. Или это нездоровая тяга русских, имеющих огромную культуру и огромные пространства, к чему-то мелкому, незначительному и местечковому?
Что значит "зачем"? Затем же, зачем - любой другой язык (кроме английского).
Вам нужна именно практическая выгода?
Зачем вы тогда учили шведский? Выучили бы инглиш и всего делов. Тем более, что шведы больше любого другого неанглоязычного народа помешаны на нём.
Или, может, давайте все будем учить китайский? Он сейчас уже первый в мире по числу говорящих, а когда Китай станет мировой державой №1 (а он ей станет), китайский будет первым международным. Нужно смотреть в будущее, правильно? И русский нам только мешает. Что уж говорить о фарерском.

Господа, что-то меня Александр начинает раздражать. И Берков у него "допотопный", и фарерский язык - "мелкий" и "местечковый".

П.С. Насчёт того, какой язык уникальнее исландский или фарерский я бы поспорил. Одно дело, когда язык сохраняется неизменным на протяжении долгого времени, другое - когда развивается ТАКИМ образом.
старый 16.06.2005, 15:26   #18
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
yddraig
В принципе я мог бы, используя книгу Локвуда, подготовить фонетическое введение на русском языке...
Я прошлым летом тебе частично облегчил работу, см. "О правилах чтения ..." внизу этого форума. Но потом у меня закрутилось-завертелось, и я до конца не добил. Может со свежими силами дело сдвинется с мёртвой точки...
старый 16.06.2005, 21:36   #19
Member
 
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 209
По умолчанию

Гм. Что Берков "допотопный" это, конечно, сильно сказано, НО:
Во-первых, так, как издано 1ое издание СГЯ, книги не издают. Там масса опечаток, не говоря про внешний вид книги. Во-вторых, в описании языков масса неточностей. Например, описание фризского языка никуда не годится. Понять принципы фризской орфографии из этого описания невозможно. А они далеко не такие запутанные, как представлено в этой книге. Я это выяснял у филолога-носителя фризского языка.
Но, с другой стороны, придраться можно ко всему и всегда. Обычно такие книги пишет коллектив авторов. То, что все сделано одним человеком - беспрецедентный случай. И Берков, безусловно, сейчас ведущий специалист по синхронной германистике в России.
По поводу "раздражает" - вспомните бессмертные слова Карлсона и кота Леопольда
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
языка, фарерского, изучению, сайта, создании, помощь, Нужна


Похожие темы для: Нужна помощь в создании сайта по изучению Фарерского языка
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Словари фарерского языка Александр Фарерские острова 70 13.04.2018 17:12
Вышел новый учебник фарерского языка Nikodim Фарерские острова 1 03.12.2010 23:43
Курс фарерского языка в Москве lena_d Фарерские острова 7 15.12.2007 17:51


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 13:20


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.