Valhalla  
вернуться   Valhalla > Исландский клуб > Общие исландские форумы > Исландцы и культура Исландии
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 25.06.2007, 22:33   #1
Member
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 58
Сообщений: 446
По умолчанию Проект: перевод исландских песен

Уважаемые "исландцы"!
На прошлой неделе был я в командировке на этом удивительном острове. Там мне встретился депутат Альтинга Арни Йонсен (Arni Johnsen, причем именно через "е"), большой любитель пения под гитару. Он рассказал мне о своей задумке: стихотворно перевести исландские народные песнина иностранные языки (в частности, на русский) и записать их в соответствующих странах в исполнении местных хоров.
Возьмется ли кто-нибудь за переложение этих песен? Если да, то, пожалуйста, сообщите об этом здесь и напишите прямо Арни на его мыло [email protected] , [email protected]. Сошлитесь на его встречу с Андреем в Хусавике.
Вторая часть задачи -- найти и уговорить хор. Я предложил кубанских казаков, хотя это, конечно, тоже требует усилий. Может, у кого есть выходА?
старый 25.06.2007, 23:31   #2
Member
 
Регистрация: 01.2007
Сообщений: 169
Записей в дневнике: 22
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Не знаю исландского. Но если был бы подстрочник, мог бы попробовать обрифмовать, некоторый опыт имеется.
старый 26.06.2007, 15:06   #3
Member
 
аватар для Jenny
 
Регистрация: 01.2007
Проживание: Rjukan Norway
Возраст: 39
Сообщений: 562
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Norsk som torsk посмотреть сообщение
Уважаемые "исландцы"!
На прошлой неделе был я в командировке на этом удивительном острове. Там мне встретился депутат Альтинга Арни Йонсен (Arni Johnsen, причем именно через "е"), большой любитель пения под гитару. Он рассказал мне о своей задумке: стихотворно перевести исландские народные песнина иностранные языки (в частности, на русский) и записать их в соответствующих странах в исполнении местных хоров.
Возьмется ли кто-нибудь за переложение этих песен? Если да, то, пожалуйста, сообщите об этом здесь и напишите прямо Арни на его мыло [email protected] , [email protected]. Сошлитесь на его встречу с Андреем в Хусавике.
Вторая часть задачи -- найти и уговорить хор. Я предложил кубанских казаков, хотя это, конечно, тоже требует усилий. Может, у кого есть выходА?
у меня тут вся семья музыканты, могу попробовать по крайней мере поискать песен и попробовать попереводить. Но все еще на пару месяцев в отъезде. Хотя было б интересно. Сама шой-т интересуюсь в последнее время.
старый 28.06.2007, 20:30   #4
Member
 
аватар для Silja
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Россия, Екатеринбург
Сообщений: 758
По умолчанию

Norsk som torsk, а вы туда случайно не за компанию с Фрадковым ездили (см. тему Deardron`а о тресковых войнах)?
Не знаю, почему вы предлагаете кубанский хор? У них все-таки специфический вокал. У нас, например, в области есть очень хорошие хора мальчиков, всякие лауреаты и т.д. и т.п. Они что угодно споют и на каком хошь языке.
старый 28.06.2007, 22:15   #5
Member
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 58
Сообщений: 446
По умолчанию

Прелестная Silja! Нет, я был не с Фрадковым. Обратите внимание: та статья датирована еще 2006 годом Я, кстати, когда ее читал, сам недоумевал, сколько в ней странностей: и норвежский лосось-де запрещен к ввозу (запрет снят в этом году), и американская база в Кефлавике еще не закрыта... Потом посмотрел на дату -- и успокоился

Что же до ваших детских хоров -- идея прекрасная. Жаль только, что никто из наших "исландцев" не взялся переводить сами песни. Дали б хотя бы подстрочник, а уж мы зарифмуем...
старый 29.06.2007, 20:03   #6
Member
 
аватар для Silja
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Россия, Екатеринбург
Сообщений: 758
По умолчанию

Цитата:
Norsk som torsk посмотреть сообщение
Нет, я был не с Фрадковым.
Уж и пошутить нельзя.
Цитата:
Обратите внимание: та статья датирована еще 2006 годом
Два раза статью перечитала, а про дату и не подумала. Хм... Еще подумала про себя:"Странно, что-то я не слышала, чтобы в ближайшее время кто-то из "наших" в Исландию ездил. Хотя обычно стараюсь быть в курсе иностранных визитов. Не знаю, правда, зачем.

Цитата:
Что же до ваших детских хоров -- идея прекрасная.
Это не совсем детский хор, а хор мальчиков и юношей. Совсем другое звучание и, как ни странно, гораздо более высокий исполнительский уровень. По крайней мере, мне так кажется.
Цитата:
Жаль только, что никто из наших "исландцев" не взялся переводить сами песни. Дали б хотя бы подстрочник, а уж мы зарифмуем...
Главное - задаться целью. Неужели ни кого не найдете в Москве или в Норвегии, кто перевести сможет? Зарифмовать-то можно, но все-таки передать национальный колорит в переводе песни не так просто.

А попробуйте попытать счастья здесь:
http://www.docka.ru/
или здесь:
http://www.trworkshop.net/forum/
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
Проект:, перевод, исландских, песен

опции темы

Похожие темы для: Проект: перевод исландских песен
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Загляни внутрь песен! regn Музыка 13 15.01.2020 15:09
Классификация исландских саг Хальвдан Эпоха викингов 27 18.12.2007 07:53
Переводы песен..помогите?=) Swarda Эпоха викингов 6 06.03.2006 13:51
Ларчик песен я открою Клайд Язычество 3 08.07.2004 06:52


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 02:38


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd.